Salmos 106

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shari yaa li sɔnni,
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ambɔ wi mbe ya mbe Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke yɛgɛ yo?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Mbele pe maa tanri kaselege ki na, konaa mbele pe maa kasinŋge piin,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na ma kaa kagbaraga piin ma woolo pe kan sanga ŋa ni, ma jatere pye na na;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 jaŋgo ma woolo mbele mà wɔ, mbe pe yan pe yɛn na fɛrɛwɛ taa,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wè kapere pye paa we tɛlɛye pe yɛn,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ma we tɛlɛye pe ta wa Ezhipiti tara, pe sila ma kafɔnŋgɔlɔ ke kɔrɔ jɛn,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ɛɛn fɔ làa pe shɔ li yɛɛra mɛgɛ ko kala na,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Làa para ŋgbanga Kɔgɔje yɛɛn wi na, a wì waga le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Làa pe shɔ pe mbɛnfɛnnɛ pe yeri,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Tɔnmɔ pìla pe winfɛnnɛ pe li,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Kona, a pè si taga Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti na,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ɛɛn fɔ sanni jɛnri, a pè si fɛgɛ li kapyegele ke na,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Ma pe ta wa gbinri wi ni, jogo pege la yiri pe ni,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A Yɛnŋɛlɛ lì si yaraga ŋga pàa yɛnri ki kan pe yeri,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Ma pe ta wa paara yinrɛ cɛnsaga ki ni, pàa pye na yenjaga piin Moyisi wi ni,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Kona, a tara tì si jɛnw ma Datan wi yɔli,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Kasɔn kìla pe gbogolomɔ woolo pe sogo,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Pàa napige yanlɛgɛ gbegele pe yɛɛ kan wa Horɛbu yanwiga ki tanla,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Pàa nɛgɛ yanlɛgɛ gbegele, ko ŋga ki maa yan kaa,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pe Shɔfɔ we,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 lo na làa kafɔnŋgɔlɔ pye wa to nda Kamu tara ti ni,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Làa para ma yo li yaa pe tɔngɔ,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Pàa ki tara tiyɔnrɔ ti kala li tifaga,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Pàa pye na kɔngɔri wa pe paara yinrɛ ti ni,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Kona, a Yɛnŋɛlɛ lì si kɛɛ yirige ma wugu pe kan,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 mbe ti pe setirige piile pe jaraga pe kari tara sannda pyew ti ni,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ko puŋgo na, pàa pe yɛɛ kan na yarisunŋgo Baali Pewɔri ki gbogo,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Pàa Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban pe kapyere ti ni,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ɛɛn fɔ Fineyasi wìla pye wa, a wo si yiri maga kala li yɛgɛ wɔ,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 A Yɛnŋɛlɛ lì suu jate lesinŋɛ ki kapyege ki kala na,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Pàa Yawe Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban fun wa Meriba tɔnmɔ lara ti ni,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 katugu pàa Moyisi wi jatere wi piri wi na,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Cɛngɛlɛ ŋgele Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo pe ke tɔngɔ,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Pàa pe yɛɛ pinlɛ ki cɛngɛlɛ sanŋgala ke ni,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Pàa pye na ki woolo pe yarisunndo ti gbogo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Pàa pe pinambiile naa pe sumborombiile pe wɔ saraga
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pàa leele mbele pàa pye jɛrɛgisaga fu pe gbo,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Pe kapyere tìla pe tɛgɛ fyɔngɔ ni,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri li woolo pe kɔrɔgɔ paa kasɔn yɛn,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Làa pe le cɛngɛlɛ kele yɛgɛ kɛɛ,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Pe juguye pàa pe jɔlɔ,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Wagati lɛgɛrɛ na Yɛnŋɛlɛ làa pe shɔ,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ɛɛn fɔ pàa pye na gbelege ŋga gbele nali yinri, naa làa kaa ki logo,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Làa li jatere wi tɛgɛ li yɔn finliwɛ pi na pe kanŋgɔlɔ,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Mbele fuun pàa pe yigi kulolo ma kari pe ni, làa ti, a pe yinriwɛ ki woolo pe ta.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ, we shɔ!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ li woo sanga pyew fɔ tetete!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.