Salmos 106

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shari yaa li sɔnni,
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ambɔ wi mbe ya mbe Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke yɛgɛ yo?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Mbele pe maa tanri kaselege ki na, konaa mbele pe maa kasinŋge piin,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na ma kaa kagbaraga piin ma woolo pe kan sanga ŋa ni, ma jatere pye na na;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 jaŋgo ma woolo mbele mà wɔ, mbe pe yan pe yɛn na fɛrɛwɛ taa,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Wè kapere pye paa we tɛlɛye pe yɛn,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ma we tɛlɛye pe ta wa Ezhipiti tara, pe sila ma kafɔnŋgɔlɔ ke kɔrɔ jɛn,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Ɛɛn fɔ làa pe shɔ li yɛɛra mɛgɛ ko kala na,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Làa para ŋgbanga Kɔgɔje yɛɛn wi na, a wì waga le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Làa pe shɔ pe mbɛnfɛnnɛ pe yeri,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Tɔnmɔ pìla pe winfɛnnɛ pe li,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Kona, a pè si taga Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti na,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Ɛɛn fɔ sanni jɛnri, a pè si fɛgɛ li kapyegele ke na,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Ma pe ta wa gbinri wi ni, jogo pege la yiri pe ni,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A Yɛnŋɛlɛ lì si yaraga ŋga pàa yɛnri ki kan pe yeri,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ma pe ta wa paara yinrɛ cɛnsaga ki ni, pàa pye na yenjaga piin Moyisi wi ni,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Kona, a tara tì si jɛnw ma Datan wi yɔli,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Kasɔn kìla pe gbogolomɔ woolo pe sogo,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Pàa napige yanlɛgɛ gbegele pe yɛɛ kan wa Horɛbu yanwiga ki tanla,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Pàa nɛgɛ yanlɛgɛ gbegele, ko ŋga ki maa yan kaa,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pe Shɔfɔ we,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 lo na làa kafɔnŋgɔlɔ pye wa to nda Kamu tara ti ni,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Làa para ma yo li yaa pe tɔngɔ,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Pàa ki tara tiyɔnrɔ ti kala li tifaga,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Pàa pye na kɔngɔri wa pe paara yinrɛ ti ni,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Kona, a Yɛnŋɛlɛ lì si kɛɛ yirige ma wugu pe kan,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 mbe ti pe setirige piile pe jaraga pe kari tara sannda pyew ti ni,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ko puŋgo na, pàa pe yɛɛ kan na yarisunŋgo Baali Pewɔri ki gbogo,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Pàa Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban pe kapyere ti ni,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Ɛɛn fɔ Fineyasi wìla pye wa, a wo si yiri maga kala li yɛgɛ wɔ,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 A Yɛnŋɛlɛ lì suu jate lesinŋɛ ki kapyege ki kala na,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Pàa Yawe Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban fun wa Meriba tɔnmɔ lara ti ni,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 katugu pàa Moyisi wi jatere wi piri wi na,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Cɛngɛlɛ ŋgele Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo pe ke tɔngɔ,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Pàa pe yɛɛ pinlɛ ki cɛngɛlɛ sanŋgala ke ni,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Pàa pye na ki woolo pe yarisunndo ti gbogo,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Pàa pe pinambiile naa pe sumborombiile pe wɔ saraga
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Pàa leele mbele pàa pye jɛrɛgisaga fu pe gbo,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Pe kapyere tìla pe tɛgɛ fyɔngɔ ni,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri li woolo pe kɔrɔgɔ paa kasɔn yɛn,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Làa pe le cɛngɛlɛ kele yɛgɛ kɛɛ,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Pe juguye pàa pe jɔlɔ,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Wagati lɛgɛrɛ na Yɛnŋɛlɛ làa pe shɔ,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ɛɛn fɔ pàa pye na gbelege ŋga gbele nali yinri, naa làa kaa ki logo,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Làa li jatere wi tɛgɛ li yɔn finliwɛ pi na pe kanŋgɔlɔ,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Mbele fuun pàa pe yigi kulolo ma kari pe ni, làa ti, a pe yinriwɛ ki woolo pe ta.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ, we shɔ!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ li woo sanga pyew fɔ tetete!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.