Salmos 106
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shari yaa li sɔnni,
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ambɔ wi mbe ya mbe Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke yɛgɛ yo?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Mbele pe maa tanri kaselege ki na, konaa mbele pe maa kasinŋge piin,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na ma kaa kagbaraga piin ma woolo pe kan sanga ŋa ni, ma jatere pye na na;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 jaŋgo ma woolo mbele mà wɔ, mbe pe yan pe yɛn na fɛrɛwɛ taa,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Wè kapere pye paa we tɛlɛye pe yɛn,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Ma we tɛlɛye pe ta wa Ezhipiti tara, pe sila ma kafɔnŋgɔlɔ ke kɔrɔ jɛn,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ɛɛn fɔ làa pe shɔ li yɛɛra mɛgɛ ko kala na,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Làa para ŋgbanga Kɔgɔje yɛɛn wi na, a wì waga le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Làa pe shɔ pe mbɛnfɛnnɛ pe yeri,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Tɔnmɔ pìla pe winfɛnnɛ pe li,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Kona, a pè si taga Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti na,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ɛɛn fɔ sanni jɛnri, a pè si fɛgɛ li kapyegele ke na,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Ma pe ta wa gbinri wi ni, jogo pege la yiri pe ni,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 A Yɛnŋɛlɛ lì si yaraga ŋga pàa yɛnri ki kan pe yeri,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ma pe ta wa paara yinrɛ cɛnsaga ki ni, pàa pye na yenjaga piin Moyisi wi ni,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Kona, a tara tì si jɛnw ma Datan wi yɔli,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Kasɔn kìla pe gbogolomɔ woolo pe sogo,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Pàa napige yanlɛgɛ gbegele pe yɛɛ kan wa Horɛbu yanwiga ki tanla,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Pàa nɛgɛ yanlɛgɛ gbegele, ko ŋga ki maa yan kaa,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pe Shɔfɔ we,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 lo na làa kafɔnŋgɔlɔ pye wa to nda Kamu tara ti ni,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Làa para ma yo li yaa pe tɔngɔ,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Pàa ki tara tiyɔnrɔ ti kala li tifaga,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Pàa pye na kɔngɔri wa pe paara yinrɛ ti ni,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Kona, a Yɛnŋɛlɛ lì si kɛɛ yirige ma wugu pe kan,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 mbe ti pe setirige piile pe jaraga pe kari tara sannda pyew ti ni,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ko puŋgo na, pàa pe yɛɛ kan na yarisunŋgo Baali Pewɔri ki gbogo,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Pàa Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban pe kapyere ti ni,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ɛɛn fɔ Fineyasi wìla pye wa, a wo si yiri maga kala li yɛgɛ wɔ,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 A Yɛnŋɛlɛ lì suu jate lesinŋɛ ki kapyege ki kala na,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Pàa Yawe Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban fun wa Meriba tɔnmɔ lara ti ni,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 katugu pàa Moyisi wi jatere wi piri wi na,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Cɛngɛlɛ ŋgele Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo pe ke tɔngɔ,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Pàa pe yɛɛ pinlɛ ki cɛngɛlɛ sanŋgala ke ni,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Pàa pye na ki woolo pe yarisunndo ti gbogo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Pàa pe pinambiile naa pe sumborombiile pe wɔ saraga
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pàa leele mbele pàa pye jɛrɛgisaga fu pe gbo,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Pe kapyere tìla pe tɛgɛ fyɔngɔ ni,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri li woolo pe kɔrɔgɔ paa kasɔn yɛn,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Làa pe le cɛngɛlɛ kele yɛgɛ kɛɛ,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Pe juguye pàa pe jɔlɔ,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Wagati lɛgɛrɛ na Yɛnŋɛlɛ làa pe shɔ,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Ɛɛn fɔ pàa pye na gbelege ŋga gbele nali yinri, naa làa kaa ki logo,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Làa li jatere wi tɛgɛ li yɔn finliwɛ pi na pe kanŋgɔlɔ,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Mbele fuun pàa pe yigi kulolo ma kari pe ni, làa ti, a pe yinriwɛ ki woolo pe ta.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ, we shɔ!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ li woo sanga pyew fɔ tetete!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.