Salmos 106
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shari yaa li sɔnni,
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ambɔ wi mbe ya mbe Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke yɛgɛ yo?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Mbele pe maa tanri kaselege ki na, konaa mbele pe maa kasinŋge piin,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na ma kaa kagbaraga piin ma woolo pe kan sanga ŋa ni, ma jatere pye na na;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 jaŋgo ma woolo mbele mà wɔ, mbe pe yan pe yɛn na fɛrɛwɛ taa,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Wè kapere pye paa we tɛlɛye pe yɛn,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ma we tɛlɛye pe ta wa Ezhipiti tara, pe sila ma kafɔnŋgɔlɔ ke kɔrɔ jɛn,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ɛɛn fɔ làa pe shɔ li yɛɛra mɛgɛ ko kala na,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Làa para ŋgbanga Kɔgɔje yɛɛn wi na, a wì waga le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Làa pe shɔ pe mbɛnfɛnnɛ pe yeri,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Tɔnmɔ pìla pe winfɛnnɛ pe li,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Kona, a pè si taga Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti na,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ɛɛn fɔ sanni jɛnri, a pè si fɛgɛ li kapyegele ke na,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Ma pe ta wa gbinri wi ni, jogo pege la yiri pe ni,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 A Yɛnŋɛlɛ lì si yaraga ŋga pàa yɛnri ki kan pe yeri,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Ma pe ta wa paara yinrɛ cɛnsaga ki ni, pàa pye na yenjaga piin Moyisi wi ni,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Kona, a tara tì si jɛnw ma Datan wi yɔli,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Kasɔn kìla pe gbogolomɔ woolo pe sogo,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Pàa napige yanlɛgɛ gbegele pe yɛɛ kan wa Horɛbu yanwiga ki tanla,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Pàa nɛgɛ yanlɛgɛ gbegele, ko ŋga ki maa yan kaa,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pe Shɔfɔ we,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 lo na làa kafɔnŋgɔlɔ pye wa to nda Kamu tara ti ni,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Làa para ma yo li yaa pe tɔngɔ,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Pàa ki tara tiyɔnrɔ ti kala li tifaga,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Pàa pye na kɔngɔri wa pe paara yinrɛ ti ni,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Kona, a Yɛnŋɛlɛ lì si kɛɛ yirige ma wugu pe kan,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 mbe ti pe setirige piile pe jaraga pe kari tara sannda pyew ti ni,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ko puŋgo na, pàa pe yɛɛ kan na yarisunŋgo Baali Pewɔri ki gbogo,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Pàa Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban pe kapyere ti ni,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ɛɛn fɔ Fineyasi wìla pye wa, a wo si yiri maga kala li yɛgɛ wɔ,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 A Yɛnŋɛlɛ lì suu jate lesinŋɛ ki kapyege ki kala na,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Pàa Yawe Yɛnŋɛlɛ li nawa ŋgban fun wa Meriba tɔnmɔ lara ti ni,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 katugu pàa Moyisi wi jatere wi piri wi na,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Cɛngɛlɛ ŋgele Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo pe ke tɔngɔ,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Pàa pe yɛɛ pinlɛ ki cɛngɛlɛ sanŋgala ke ni,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Pàa pye na ki woolo pe yarisunndo ti gbogo,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Pàa pe pinambiile naa pe sumborombiile pe wɔ saraga
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Pàa leele mbele pàa pye jɛrɛgisaga fu pe gbo,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Pe kapyere tìla pe tɛgɛ fyɔngɔ ni,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri li woolo pe kɔrɔgɔ paa kasɔn yɛn,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Làa pe le cɛngɛlɛ kele yɛgɛ kɛɛ,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Pe juguye pàa pe jɔlɔ,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Wagati lɛgɛrɛ na Yɛnŋɛlɛ làa pe shɔ,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Ɛɛn fɔ pàa pye na gbelege ŋga gbele nali yinri, naa làa kaa ki logo,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Làa li jatere wi tɛgɛ li yɔn finliwɛ pi na pe kanŋgɔlɔ,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Mbele fuun pàa pe yigi kulolo ma kari pe ni, làa ti, a pe yinriwɛ ki woolo pe ta.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ, we shɔ!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ li woo sanga pyew fɔ tetete!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.