Salmos 104
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 E, mi we, mi yɛn na Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Mà yanwa pi tɛgɛ mɔɔ yɛɛ fo paa derigbɔgɔ yɛn,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Mɔ̀ɔ cɛnsaga ki gbegele maga tɛgɛ wa naayeri tɔnmɔ pi go na,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ma ma tifɛɛrɛ ti pye ma pitunmbolo,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Mà tara ti teŋge wa ti nɔgɔna cɛnyaara ti na,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Màa tara ti tɔn tɔnŋgbɔɔ pi ni paa paraga yɛn,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ɛɛn fɔ màa gbanla pi na, a pì fe ma tigi,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Pìla lugu yanwira ti na ma kari, ma tigi wa yanwira gbunlundɛrɛ ti ni,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Mà kɔngɔlɔ gbɔn tɔnmɔ pi kan, pii daga mbe koro kaanla,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ma ma ti puluyo yi ma pulo, na fuun, na yiin wa laforo ti ni,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Yan woŋgaala pe ni fuun pe ma pan na woo wa yi ni,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Naayeri sannjɛrɛ ti ma pan ma ti sere ti pɔ wa ki tɔnmɔ pi yɔn na,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ma ma koro wa ma cɛnsaga ki ni wa yɛnŋɛlɛ na, mbe ti tisaga ki ma pan wa yanwira ti na,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ma ma ti yan ki ma fi yaayoro ti kan,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 konaa duvɛn ni, ŋa wi ma nayinmɛ kan sɛnwee wi yeri,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ li tigbɔrɔ gbɔrɔ ti ma tɔnmɔ ta fɔ ma tin pi na,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Pa sannjɛrɛ ti ma pan mari sere ti pɔ wa,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Yanwira nda ti yagara to yɛn likatɔlɔye poro cɛnsara,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Mboro mà yeŋge ki gbegele, jaŋgo mbaa wagati wi nari mbaa wi woo wi yɛɛ ni,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ma ma ti diwi wi ma ye, yembinɛ li ma wɔ,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Jara yirifɔnmbɔlɔ pe maa gbele pe yaakara ti puŋgo na,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ɛɛn fɔ pa yɔnlɔ kila yinrigi, pe mɛɛ sɔngɔrɔ
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Ko sanga wo ni, sɛnwee wi mɛɛ yiri ma kari wi tunŋgo yeri,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kapyegele kè lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Kɔgɔje wi wele, pa wì gbɔgɔ ma jaraga ma kari pya!
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Tɔnmɔkɔɔrɔ gbende ti maa yanri wa wi ni,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Kì yaara ti ni fuun ti yɛn na wele mboro yeri,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ma mari kan ti yeri, ti mari shɔ,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ɛɛn fɔ na ma kɔɔn yɛɛ lara ti na, ti sunndo wi ma kɔn ti na,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ɛɛn fɔ na ma kɔɔn yinwege wɔnwɔn pi kan ti yeri, ta ma se naa fɔnndɔ,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ti ma gbɔgɔwɔ yanwa pi koro wa fɔ sanga pyew!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Na maga tara ti wele, ti maa seri;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Mbanla ta yinwege na, mi yaa la yuuro koo Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ki yaga na sɔnrimɔ pɔɔn ndanla;
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ki yaga kapere pyefɛnnɛ pe kɔ pe wɔ laga tara ti ni,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.