Salmos 104

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E, mi we, mi yɛn na Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Mà yanwa pi tɛgɛ mɔɔ yɛɛ fo paa derigbɔgɔ yɛn,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Mɔ̀ɔ cɛnsaga ki gbegele maga tɛgɛ wa naayeri tɔnmɔ pi go na,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ma ma tifɛɛrɛ ti pye ma pitunmbolo,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Mà tara ti teŋge wa ti nɔgɔna cɛnyaara ti na,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Màa tara ti tɔn tɔnŋgbɔɔ pi ni paa paraga yɛn,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ɛɛn fɔ màa gbanla pi na, a pì fe ma tigi,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Pìla lugu yanwira ti na ma kari, ma tigi wa yanwira gbunlundɛrɛ ti ni,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Mà kɔngɔlɔ gbɔn tɔnmɔ pi kan, pii daga mbe koro kaanla,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ma ma ti puluyo yi ma pulo, na fuun, na yiin wa laforo ti ni,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Yan woŋgaala pe ni fuun pe ma pan na woo wa yi ni,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Naayeri sannjɛrɛ ti ma pan ma ti sere ti pɔ wa ki tɔnmɔ pi yɔn na,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Ma ma koro wa ma cɛnsaga ki ni wa yɛnŋɛlɛ na, mbe ti tisaga ki ma pan wa yanwira ti na,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ma ma ti yan ki ma fi yaayoro ti kan,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 konaa duvɛn ni, ŋa wi ma nayinmɛ kan sɛnwee wi yeri,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ li tigbɔrɔ gbɔrɔ ti ma tɔnmɔ ta fɔ ma tin pi na,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Pa sannjɛrɛ ti ma pan mari sere ti pɔ wa,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Yanwira nda ti yagara to yɛn likatɔlɔye poro cɛnsara,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Mboro mà yeŋge ki gbegele, jaŋgo mbaa wagati wi nari mbaa wi woo wi yɛɛ ni,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ma ma ti diwi wi ma ye, yembinɛ li ma wɔ,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Jara yirifɔnmbɔlɔ pe maa gbele pe yaakara ti puŋgo na,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ɛɛn fɔ pa yɔnlɔ kila yinrigi, pe mɛɛ sɔngɔrɔ
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Ko sanga wo ni, sɛnwee wi mɛɛ yiri ma kari wi tunŋgo yeri,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma kapyegele kè lɛgɛ fɔ jɛŋgɛ,
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Kɔgɔje wi wele, pa wì gbɔgɔ ma jaraga ma kari pya!
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Tɔnmɔkɔɔrɔ gbende ti maa yanri wa wi ni,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Kì yaara ti ni fuun ti yɛn na wele mboro yeri,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ma mari kan ti yeri, ti mari shɔ,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Ɛɛn fɔ na ma kɔɔn yɛɛ lara ti na, ti sunndo wi ma kɔn ti na,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ɛɛn fɔ na ma kɔɔn yinwege wɔnwɔn pi kan ti yeri, ta ma se naa fɔnndɔ,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ti ma gbɔgɔwɔ yanwa pi koro wa fɔ sanga pyew!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Na maga tara ti wele, ti maa seri;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Mbanla ta yinwege na, mi yaa la yuuro koo Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ki yaga na sɔnrimɔ pɔɔn ndanla;
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Ki yaga kapere pyefɛnnɛ pe kɔ pe wɔ laga tara ti ni,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.