Provérbios 6

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na pinambyɔ, na maga yere ma lewee yɛnlɛ wa fɔgɔ kala ni, mbe yo ma yaa ki tɔn,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 na ma yɔn sɛnrɛ tiga ma yigi wa ki kala li ni,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 na pinambyɔ, ma yaa ki pye yɛgɛ ŋga na mbɔɔn yɛɛ wɔ wa ki kala li ni, koyi ŋga yɛɛn:
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Maga kaga yaga wɔnlɔwɔ mbɔɔn yigi,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Ma yɛɛ shɔ wi yeri paa yɛgɛ ŋga na lufaa ma kaa wi yɛɛ shɔ koniyɛɛn yeri we,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Mboro tiyanŋa, kari ma sa mimbele pe wele;
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 To woro pe go na,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Ɛɛn fɔ, pe ma pe yaakara ti wulo mari tɛgɛ kanga na;
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Mboro tiyanŋa, ma yaa koro mbe sinlɛ fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka pan mbɔɔn fo paa yoo ma kaa lere fo we,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Lejaga ŋgbali, wo ŋa wi woro ma sin,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Wi maa wi yɛngɛlɛ ke gbɔɔnŋgbɔɔn na sɛnrɛ ta yuun,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Nambara wi yɛn wa wi kotogo na,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Ki kala na, jɔlɔgɔ ki yaa ka to wi na le yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni;
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Kagala kɔgɔlɔni yɛn wa, ŋgele ke yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li mbɛn;
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Lere ŋa wi maa yɛgɛ tungu leele na, yɔn ŋga ki maa finlɛlɛ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 lere ŋa wi kotogo ki maa kapege gbɛgɛlɛ mbe pye,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 sɛrɛfɔ yagboyoo ŋa wi maa yagbogolo finlɛlɛ,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Na pinambyɔ, tɔɔn to wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Ki sɛnrɛ ti gbegele mari tɛgɛ wa ma kotogo na sanga pyew,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Na ma kaa tanri, ti yaa lɔɔn yɛgɛ sinni,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Katugu ki yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 To ti yaa ma shɔ jɛlɛ kalikalifɔ wi yeri,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Maga ka yɛgɛ yirige wi na wa ma kotogo na wi tiyɔnwɔ po kala na,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Katugu nanjaa wi ma lere wi kɛɛ yaara ti li mberi kɔ pew, mboo yaga siŋgbele nuŋgba ni kɛɛ;
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe kasɔn le wa wi jufa wi ni,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Naga yɛn ma, lere mbe ya tanga naŋganra na, na ti suu tɔɔrɔ ti sogo le?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Lere ŋa wi ma fili wi lewee yɛnlɛ wi jɔ wi ni, pa ki yɛn ma fun;
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Yoo ŋa fuŋgo wi yigi, a wì saa yu ma ka fuŋgo ki kala na,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Konaa ki ni fuun, na paga wi yigi, yaraga ŋga wì yu, wi yaa ki yɔngɔ kɔlɔshyɛn sara,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Lere ŋa ka wa yɛgɛ jɔ ta, wi yɛn tijinliwɛ fu fɔ;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Ki lerefɔ gbɔnrɔ naa fɛrɛ ti yɛn wi woro,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Katugu yenjara ti ma japɔlɔ wi naŋgbanwa pi yirige fɔ ma toro;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ali maa kan yiŋgi yarikanga ni, wi sege jate;
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.