Provérbios 6

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na pinambyɔ, na maga yere ma lewee yɛnlɛ wa fɔgɔ kala ni, mbe yo ma yaa ki tɔn,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 na ma yɔn sɛnrɛ tiga ma yigi wa ki kala li ni,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 na pinambyɔ, ma yaa ki pye yɛgɛ ŋga na mbɔɔn yɛɛ wɔ wa ki kala li ni, koyi ŋga yɛɛn:
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Maga kaga yaga wɔnlɔwɔ mbɔɔn yigi,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Ma yɛɛ shɔ wi yeri paa yɛgɛ ŋga na lufaa ma kaa wi yɛɛ shɔ koniyɛɛn yeri we,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Mboro tiyanŋa, kari ma sa mimbele pe wele;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 To woro pe go na,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Ɛɛn fɔ, pe ma pe yaakara ti wulo mari tɛgɛ kanga na;
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Mboro tiyanŋa, ma yaa koro mbe sinlɛ fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka pan mbɔɔn fo paa yoo ma kaa lere fo we,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Lejaga ŋgbali, wo ŋa wi woro ma sin,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Wi maa wi yɛngɛlɛ ke gbɔɔnŋgbɔɔn na sɛnrɛ ta yuun,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Nambara wi yɛn wa wi kotogo na,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Ki kala na, jɔlɔgɔ ki yaa ka to wi na le yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Kagala kɔgɔlɔni yɛn wa, ŋgele ke yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li mbɛn;
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Lere ŋa wi maa yɛgɛ tungu leele na, yɔn ŋga ki maa finlɛlɛ,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 lere ŋa wi kotogo ki maa kapege gbɛgɛlɛ mbe pye,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 sɛrɛfɔ yagboyoo ŋa wi maa yagbogolo finlɛlɛ,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Na pinambyɔ, tɔɔn to wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Ki sɛnrɛ ti gbegele mari tɛgɛ wa ma kotogo na sanga pyew,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Na ma kaa tanri, ti yaa lɔɔn yɛgɛ sinni,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Katugu ki yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 To ti yaa ma shɔ jɛlɛ kalikalifɔ wi yeri,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Maga ka yɛgɛ yirige wi na wa ma kotogo na wi tiyɔnwɔ po kala na,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Katugu nanjaa wi ma lere wi kɛɛ yaara ti li mberi kɔ pew, mboo yaga siŋgbele nuŋgba ni kɛɛ;
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe kasɔn le wa wi jufa wi ni,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Naga yɛn ma, lere mbe ya tanga naŋganra na, na ti suu tɔɔrɔ ti sogo le?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Lere ŋa wi ma fili wi lewee yɛnlɛ wi jɔ wi ni, pa ki yɛn ma fun;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Yoo ŋa fuŋgo wi yigi, a wì saa yu ma ka fuŋgo ki kala na,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Konaa ki ni fuun, na paga wi yigi, yaraga ŋga wì yu, wi yaa ki yɔngɔ kɔlɔshyɛn sara,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Lere ŋa ka wa yɛgɛ jɔ ta, wi yɛn tijinliwɛ fu fɔ;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Ki lerefɔ gbɔnrɔ naa fɛrɛ ti yɛn wi woro,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Katugu yenjara ti ma japɔlɔ wi naŋgbanwa pi yirige fɔ ma toro;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Ali maa kan yiŋgi yarikanga ni, wi sege jate;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.