Provérbios 6
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Na pinambyɔ, na maga yere ma lewee yɛnlɛ wa fɔgɔ kala ni, mbe yo ma yaa ki tɔn,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 na ma yɔn sɛnrɛ tiga ma yigi wa ki kala li ni,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 na pinambyɔ, ma yaa ki pye yɛgɛ ŋga na mbɔɔn yɛɛ wɔ wa ki kala li ni, koyi ŋga yɛɛn:
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Maga kaga yaga wɔnlɔwɔ mbɔɔn yigi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Ma yɛɛ shɔ wi yeri paa yɛgɛ ŋga na lufaa ma kaa wi yɛɛ shɔ koniyɛɛn yeri we,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Mboro tiyanŋa, kari ma sa mimbele pe wele;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 To woro pe go na,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Ɛɛn fɔ, pe ma pe yaakara ti wulo mari tɛgɛ kanga na;
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Mboro tiyanŋa, ma yaa koro mbe sinlɛ fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka pan mbɔɔn fo paa yoo ma kaa lere fo we,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Lejaga ŋgbali, wo ŋa wi woro ma sin,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Wi maa wi yɛngɛlɛ ke gbɔɔnŋgbɔɔn na sɛnrɛ ta yuun,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Nambara wi yɛn wa wi kotogo na,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Ki kala na, jɔlɔgɔ ki yaa ka to wi na le yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kagala kɔgɔlɔni yɛn wa, ŋgele ke yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li mbɛn;
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Lere ŋa wi maa yɛgɛ tungu leele na, yɔn ŋga ki maa finlɛlɛ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 lere ŋa wi kotogo ki maa kapege gbɛgɛlɛ mbe pye,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 sɛrɛfɔ yagboyoo ŋa wi maa yagbogolo finlɛlɛ,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Na pinambyɔ, tɔɔn to wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Ki sɛnrɛ ti gbegele mari tɛgɛ wa ma kotogo na sanga pyew,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Na ma kaa tanri, ti yaa lɔɔn yɛgɛ sinni,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Katugu ki yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 To ti yaa ma shɔ jɛlɛ kalikalifɔ wi yeri,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Maga ka yɛgɛ yirige wi na wa ma kotogo na wi tiyɔnwɔ po kala na,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Katugu nanjaa wi ma lere wi kɛɛ yaara ti li mberi kɔ pew, mboo yaga siŋgbele nuŋgba ni kɛɛ;
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe kasɔn le wa wi jufa wi ni,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Naga yɛn ma, lere mbe ya tanga naŋganra na, na ti suu tɔɔrɔ ti sogo le?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Lere ŋa wi ma fili wi lewee yɛnlɛ wi jɔ wi ni, pa ki yɛn ma fun;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Yoo ŋa fuŋgo wi yigi, a wì saa yu ma ka fuŋgo ki kala na,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Konaa ki ni fuun, na paga wi yigi, yaraga ŋga wì yu, wi yaa ki yɔngɔ kɔlɔshyɛn sara,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Lere ŋa ka wa yɛgɛ jɔ ta, wi yɛn tijinliwɛ fu fɔ;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Ki lerefɔ gbɔnrɔ naa fɛrɛ ti yɛn wi woro,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Katugu yenjara ti ma japɔlɔ wi naŋgbanwa pi yirige fɔ ma toro;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ali maa kan yiŋgi yarikanga ni, wi sege jate;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.