Provérbios 6
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Na pinambyɔ, na maga yere ma lewee yɛnlɛ wa fɔgɔ kala ni, mbe yo ma yaa ki tɔn,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 na ma yɔn sɛnrɛ tiga ma yigi wa ki kala li ni,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 na pinambyɔ, ma yaa ki pye yɛgɛ ŋga na mbɔɔn yɛɛ wɔ wa ki kala li ni, koyi ŋga yɛɛn:
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Maga kaga yaga wɔnlɔwɔ mbɔɔn yigi,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Ma yɛɛ shɔ wi yeri paa yɛgɛ ŋga na lufaa ma kaa wi yɛɛ shɔ koniyɛɛn yeri we,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Mboro tiyanŋa, kari ma sa mimbele pe wele;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 To woro pe go na,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Ɛɛn fɔ, pe ma pe yaakara ti wulo mari tɛgɛ kanga na;
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Mboro tiyanŋa, ma yaa koro mbe sinlɛ fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka pan mbɔɔn fo paa yoo ma kaa lere fo we,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Lejaga ŋgbali, wo ŋa wi woro ma sin,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Wi maa wi yɛngɛlɛ ke gbɔɔnŋgbɔɔn na sɛnrɛ ta yuun,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Nambara wi yɛn wa wi kotogo na,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Ki kala na, jɔlɔgɔ ki yaa ka to wi na le yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kagala kɔgɔlɔni yɛn wa, ŋgele ke yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li mbɛn;
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Lere ŋa wi maa yɛgɛ tungu leele na, yɔn ŋga ki maa finlɛlɛ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 lere ŋa wi kotogo ki maa kapege gbɛgɛlɛ mbe pye,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 sɛrɛfɔ yagboyoo ŋa wi maa yagbogolo finlɛlɛ,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Na pinambyɔ, tɔɔn to wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Ki sɛnrɛ ti gbegele mari tɛgɛ wa ma kotogo na sanga pyew,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Na ma kaa tanri, ti yaa lɔɔn yɛgɛ sinni,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Katugu ki yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 To ti yaa ma shɔ jɛlɛ kalikalifɔ wi yeri,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Maga ka yɛgɛ yirige wi na wa ma kotogo na wi tiyɔnwɔ po kala na,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Katugu nanjaa wi ma lere wi kɛɛ yaara ti li mberi kɔ pew, mboo yaga siŋgbele nuŋgba ni kɛɛ;
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe kasɔn le wa wi jufa wi ni,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Naga yɛn ma, lere mbe ya tanga naŋganra na, na ti suu tɔɔrɔ ti sogo le?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Lere ŋa wi ma fili wi lewee yɛnlɛ wi jɔ wi ni, pa ki yɛn ma fun;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Yoo ŋa fuŋgo wi yigi, a wì saa yu ma ka fuŋgo ki kala na,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Konaa ki ni fuun, na paga wi yigi, yaraga ŋga wì yu, wi yaa ki yɔngɔ kɔlɔshyɛn sara,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Lere ŋa ka wa yɛgɛ jɔ ta, wi yɛn tijinliwɛ fu fɔ;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Ki lerefɔ gbɔnrɔ naa fɛrɛ ti yɛn wi woro,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Katugu yenjara ti ma japɔlɔ wi naŋgbanwa pi yirige fɔ ma toro;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Ali maa kan yiŋgi yarikanga ni, wi sege jate;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.