Provérbios 6
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Na pinambyɔ, na maga yere ma lewee yɛnlɛ wa fɔgɔ kala ni, mbe yo ma yaa ki tɔn,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 na ma yɔn sɛnrɛ tiga ma yigi wa ki kala li ni,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 na pinambyɔ, ma yaa ki pye yɛgɛ ŋga na mbɔɔn yɛɛ wɔ wa ki kala li ni, koyi ŋga yɛɛn:
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Maga kaga yaga wɔnlɔwɔ mbɔɔn yigi,
4 Não durma, nem descanse;
5 Ma yɛɛ shɔ wi yeri paa yɛgɛ ŋga na lufaa ma kaa wi yɛɛ shɔ koniyɛɛn yeri we,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Mboro tiyanŋa, kari ma sa mimbele pe wele;
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 To woro pe go na,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Ɛɛn fɔ, pe ma pe yaakara ti wulo mari tɛgɛ kanga na;
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Mboro tiyanŋa, ma yaa koro mbe sinlɛ fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Mbe wɔnlɔ jɛnri, mbe wɔnlɔ mbe tigi jɛnri,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Maga koro ko na, fyɔnwɔ pi yaa ka pan mbɔɔn fo paa yoo ma kaa lere fo we,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Lejaga ŋgbali, wo ŋa wi woro ma sin,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Wi maa wi yɛngɛlɛ ke gbɔɔnŋgbɔɔn na sɛnrɛ ta yuun,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Nambara wi yɛn wa wi kotogo na,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Ki kala na, jɔlɔgɔ ki yaa ka to wi na le yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni;
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Kagala kɔgɔlɔni yɛn wa, ŋgele ke yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li mbɛn;
16 — ausente —
17 Lere ŋa wi maa yɛgɛ tungu leele na, yɔn ŋga ki maa finlɛlɛ,
17 — ausente —
18 lere ŋa wi kotogo ki maa kapege gbɛgɛlɛ mbe pye,
18 — ausente —
19 sɛrɛfɔ yagboyoo ŋa wi maa yagbogolo finlɛlɛ,
19 — ausente —
20 Na pinambyɔ, tɔɔn to wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Ki sɛnrɛ ti gbegele mari tɛgɛ wa ma kotogo na sanga pyew,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Na ma kaa tanri, ti yaa lɔɔn yɛgɛ sinni,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Katugu ki yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn paa fitanla yɛn,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 To ti yaa ma shɔ jɛlɛ kalikalifɔ wi yeri,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Maga ka yɛgɛ yirige wi na wa ma kotogo na wi tiyɔnwɔ po kala na,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Katugu nanjaa wi ma lere wi kɛɛ yaara ti li mberi kɔ pew, mboo yaga siŋgbele nuŋgba ni kɛɛ;
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe kasɔn le wa wi jufa wi ni,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Naga yɛn ma, lere mbe ya tanga naŋganra na, na ti suu tɔɔrɔ ti sogo le?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Lere ŋa wi ma fili wi lewee yɛnlɛ wi jɔ wi ni, pa ki yɛn ma fun;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Yoo ŋa fuŋgo wi yigi, a wì saa yu ma ka fuŋgo ki kala na,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Konaa ki ni fuun, na paga wi yigi, yaraga ŋga wì yu, wi yaa ki yɔngɔ kɔlɔshyɛn sara,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Lere ŋa ka wa yɛgɛ jɔ ta, wi yɛn tijinliwɛ fu fɔ;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Ki lerefɔ gbɔnrɔ naa fɛrɛ ti yɛn wi woro,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Katugu yenjara ti ma japɔlɔ wi naŋgbanwa pi yirige fɔ ma toro;
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Ali maa kan yiŋgi yarikanga ni, wi sege jate;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.