Provérbios 14

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jɛlɛ kajɛnŋɛ wi maa go ki kan;
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Lere ŋa wi maa tanri kozinnɛ li na, wo maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ;
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Kambajɛnŋɛ wi yɔn sɛnrɛ ti yɛn paa gbɛgɛ yɛn, mboo gbɔn mboo yɛɛ gbɔgɔwɔ pi laga wi na;
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Na falinɛrɛ woro wa, bondoolo pe ma koro waga;
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Sɛrɛfɔ sinŋɛ na yagbolo finlɛ;
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Ŋa wi maa tɛgɛ leele na, wi maa kajɛnmɛ pi lagajaa, wi se suu ta;
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Ma yɛɛ laga lali lembige ki ni,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Lere ŋa wì jilige wi kajɛnmɛ pi maa wi kologo ki yɛgɛ finligi wi kan;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Kambajɛnmbɛlɛ pe ma yo go woro ki na mbe kajɔɔgɔ gbegele;
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Lere wi nawa pì tanga yɛgɛ ŋga na, wo wi maga jɛn wa wi nawa;
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Lepee wi go ki yaa ka ya;
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Konɔ la ma pye ma sin lere wa yɛgɛ na,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Lere mbe ya mbaa tɛgɛ mbe sigi ta wi nawa pi yɛn ma tanga wi na;
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Lere ŋa wi sɔ wi yɛn ma tijanga, wi yaa kaa kapyere ti tɔnli wi ta;
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Kambajɛnŋɛ wi ma taga sɛnrɛ nda fuun pe ma yo wi kan ti na;
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Kajɛnŋɛ wi maa fyɛ kapege pyewe pi na, mboo yɛɛ laga lali ki ni;
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Lere ŋa wi maa nawa ŋgbanni jaga jaga, wi maa kajagara piin;
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Kambajɛnmbɛlɛ pe kɔrɔgɔ ko ki yɛn kambajɛnmɛ we;
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Lepeele pe yaa ka kanŋguuro kan lejɛmbɛlɛ pe nɔgɔ;
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Fyɔnwɔ fɔ wi cɛnyɛɛnlɛ yɛrɛ pe maa panra;
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Lere ŋa wi maa cɛnyɛnlɛ wi tifaga, wi yɛn kapege pyefɔ;
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Mbele pe maa kapege ki jate mbege pye, naga yɛn ma, paa la pe yɛɛ punŋgu wi le?
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Sɛnwee wi ma te tunŋgo ŋga fuun ni, tɔnli ma ta ki ni;
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Penjagbɔrɔ tawa po pi yɛn kajɛnmbɛlɛ pe wunluwɔ njala le;
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Sɛrɛfɔ ŋa wi maa kaselege yuun, wi ma lere shɔ;
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Lere ŋa wi maa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, jigi tagasaga gbɔgɔ yɛn wi yeri;
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Mbaa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, ki ma yinwege kan lere yeri;
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Na tara ti woolo paga lɛgɛ, ki ma gbɔgɔwɔ kan wunlunaŋa wi yeri;
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Lere ŋa wila la nawa ŋgbanni jaga jaga, tijinliwɛ gbɔɔ yɛn wi yeri;
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Kotoyinŋge ki ma ŋgbanwa kan witige ki yeri;
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Lere ŋa wi maa fyɔnwɔ fɔ wi jɔlɔ, wi maa ŋa wùu da wi tifaga;
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Lepee wi tipege ko ki maa jan;
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Kajɛnmɛ pi ma pye wa tijinliwɛ fɛnnɛ pe kotogo na;
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Mbaa kasinŋge piin wa tara ti ni, ki ma tara ti mɛgɛ ki yirige;
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Tunmbyee ŋa wì jilige wi kala li ma wunlunaŋa wi ndanla;
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.