Lamentações 5

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ŋga kì pye we na ki na,
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 We kɔrɔgɔ kì sɔngɔrɔ ma pye cɛngɛlɛ kele yɛgɛ wogo,
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Wè pye pijiriwele, to woro we na;
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We yɛn na we tɔnwɔɔ pi loo penjara ni,
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 We jɔlɔfɛnnɛ pe yɛn we puŋgo na suyi,
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Ezhipiti tara fɛnnɛ konaa Asiri tara fɛnnɛ pe ni, poro we ma kɛɛ sanga na tali pe yeri,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 We tɛlɛye pàa kambasinnde pye, pe si woro wa nala;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Kulolo poro pè cɛn we go na,
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We yɛn na we go ki pɛrɛ na we yɔn suro ti jaa,
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Fuŋgo kì ŋgban we na, ma we wire ti wɛri we na,
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Pe yɛn na tuun Siyɔn ca jɛɛlɛ pe na na sinlɛ pe ni fanŋga,
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Pàa we tara teele pele to tire na ma pe gbo,
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Lefɔnmbɔlɔ poro pàa pye na tira sinndɛlɛgɛ ki tungu,
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Lelɛɛlɛ pe woro na gbogolo naa wa ca ki mbogo yeyɔngɔ ki na mbaa finliwɛ piin,
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Yɔgɔrimɔ pì kɔ wa we kotoro ti na,
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 We wunluwɔ njala lì kɔw wa we go na ma to,
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Yaraga ŋga kì ti we nawa pì tanga we na,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 ko yɛn fɔ Siyɔn yanwiga kì jɔgɔ ma koro waga;
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Ɛɛn fɔ mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma wunluwɔ pi na fɔ sanga pyew,
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Yiŋgi na ma yaa si ma jatere wi laga we na fɔ sanga pyew?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga ma we sɔngɔrɔ ma pan we ni ma yɛɛ kɔrɔgɔ,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Naga yɛn ma, ma yaa je we na pew wi le?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.