Lamentações 5
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF
1 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma jatere wi tɛgɛ ŋga kì pye we na ki na,
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 We kɔrɔgɔ kì sɔngɔrɔ ma pye cɛngɛlɛ kele yɛgɛ wogo,
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Wè pye pijiriwele, to woro we na;
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We yɛn na we tɔnwɔɔ pi loo penjara ni,
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We jɔlɔfɛnnɛ pe yɛn we puŋgo na suyi,
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Ezhipiti tara fɛnnɛ konaa Asiri tara fɛnnɛ pe ni, poro we ma kɛɛ sanga na tali pe yeri,
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 We tɛlɛye pàa kambasinnde pye, pe si woro wa nala;
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Kulolo poro pè cɛn we go na,
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 We yɛn na we go ki pɛrɛ na we yɔn suro ti jaa,
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Fuŋgo kì ŋgban we na, ma we wire ti wɛri we na,
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Pe yɛn na tuun Siyɔn ca jɛɛlɛ pe na na sinlɛ pe ni fanŋga,
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Pàa we tara teele pele to tire na ma pe gbo,
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Lefɔnmbɔlɔ poro pàa pye na tira sinndɛlɛgɛ ki tungu,
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 Lelɛɛlɛ pe woro na gbogolo naa wa ca ki mbogo yeyɔngɔ ki na mbaa finliwɛ piin,
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Yɔgɔrimɔ pì kɔ wa we kotoro ti na,
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 We wunluwɔ njala lì kɔw wa we go na ma to,
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Yaraga ŋga kì ti we nawa pì tanga we na,
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 ko yɛn fɔ Siyɔn yanwiga kì jɔgɔ ma koro waga;
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Ɛɛn fɔ mboro wo na, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn ma wunluwɔ pi na fɔ sanga pyew,
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Yiŋgi na ma yaa si ma jatere wi laga we na fɔ sanga pyew?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ki yaga ma we sɔngɔrɔ ma pan we ni ma yɛɛ kɔrɔgɔ,
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Naga yɛn ma, ma yaa je we na pew wi le?
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.