Lamentações 3

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi yɛn lere ŋa jɔlɔgɔ gbɔn wi na,
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Lìlan yɛgɛ sin ma kari na ni wa diwi wi ni;
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Lìli kɛɛ ki yirige mi nuŋgba na,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Lì ti mì cɔgɔ, fɔ a na witige sɛlɛgɛ kì tiletile;
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Lì nandangawa naa jɔlɔgɔ ki tɛgɛ
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Lìlan tɛgɛ wa diwi wi ni,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Lì mbogo wa mala maga, jaŋgo mi ka ka ta mbe yiri;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Mì gbele ŋgbanga, ma yeri na sagafɔ jaa,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Lìlan konɔ li tɔn sinndɛɛrɛ tugbɔɔrɔ nda pè tɛtɛ ta ni,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Lì lara nala singi paa yɛgɛ ŋga na cɛngɛ urusi ki ma lara na singi we,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Lìlan wɔ wa na konɔ li ni, mala kɔɔnlɔ yuroyuroyuro paa cɛngɛ yɛn;
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Lì li sandiga wanla li taga naga tile;
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Lìlan wɔn mala furugu
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Mì pye titɛgɛrɛ yaraga na woolo pe ni fuun pe yeri;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Lìlan nawa pi tanga na na yaanga taanga ni,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Lìlan yɔn ki kan wa yaanŋgumbire ti na mala ŋgangala ke kaari;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Màla wa lege mala laga lali yɛyinŋge ki ni,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ki kala na, mì yo fɔ: «Na goto wì jɔgɔ pew;
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Na mi kaa sɔnri na jɔlɔgɔ naa na tege ki na,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Mi yɛn na nawa tuun ki na suyi,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ɛɛn fɔ kala na mi yɛn na sɔnri li na, loli na yɛɛn,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Yawe Yɛnŋɛlɛ li kagbaraga pyege kii kɔ,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ti maa kanŋgi fɔnndɔ pinliwɛ nuŋgba nuŋgba pyew.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mi yɛn naga yuun wa na nawa fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn na tasaga ye;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Lere ŋa kaa jigi wi taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Mbe pyeri mbaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li singi lɔɔn shɔ,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Mbe jɔlɔgɔ ki kun ma yɛɛ ni ma lefɔnrɔ sanga wi ni,
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Na Yɛnŋɛlɛ li ka wamawelewe wa wi na,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Ki daga wi fɔli wuu yɔn ki kan wa taambugɔ ki ni,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ki daga wuu mbatelege ki jan wi felefɔ wi kan,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ laa sɛnwee wi wa
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ɛɛn fɔ ali na li kɔɔn le jɔlɔgɔ, li maa yinriwɛ taa,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 katugu ki woro li nandanwa kala mbe jɔlɔgɔ wa sɛnwee wi na,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ɛɛn fɔ na ye kaa tara ti kasopiile pe ni fuun pe
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 na yaga sɛnwee wi kaselege ki kanŋga mbe tɔn ki na,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 na yaga lere wi kiti wi kɔn mboo kolo wa kiti kɔnsaga,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ambɔ wi mbe ya para mbe ti kala la mbe pye,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ na yaara ti ni fuun ti go na, lo ma li maga yo
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Yiŋgi na sɛnwee mboo ta yinwege na, wii je wila kɔngɔri?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 We we tangalɔmɔ pi sɛgɛsɛgɛ, we sɔnri pi na jɛŋgɛ,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ye pan we we kɛyɛn yi yirige we wa wa Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri li yeri,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Woro wo na, wè kapere pye ma na, ma yiri ma je;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Mɔ̀ɔ naŋgbanwa gbɔɔ pi lara, ma taga we na ma we purɔ;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Màa ma yɛɛ fo kambaaga ka ni,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Mà we pye paa kayangara nda pe ma pɛ ti yɛn,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 We juguye pe ni fuun pè pe yɔnrɔ ti yɛngɛ
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Sunndo kɔngɔ konaa mbe to wetijugo ni to ti yɛn we woro,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Na yɛntunwɔ pila fuun paa lafogo yɛn,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Na yɛntunwɔ pi yɛn na tinri kɔnlɔ fu jatere piriwɛn pi kala na,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ mbeli ta wa naayeri,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Ŋga kì gbɔn na ca sumborombiile pe na,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mbele pè pye na juguye go fu,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Pàa na wa wege ka ni naga jaa mbanla gbo,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Tɔnmɔ pìla toro na go na.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 A mì si koro wa wege ki nɔgɔna,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Màla magala li logo, ma yo fɔ:
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Mìla ma yeri mala saga pilige ŋga ni, màa fulo na tanla;
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Yawe Yɛnŋɛlɛ, mà yere na kala li ni ma para,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yawe Yɛnŋɛlɛ, kapere nda pè pye na na, màri yan,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Kayaŋga ŋga pè wɔ na ni, màga yan,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yawe Yɛnŋɛlɛ, tɛgɛlɛ na fuun paa na tegele, màli logo,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Pe yɛn na pe sɛnrɛ ti yuun na waa na na,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Wele, pe yɛn ma cɛn o, pe yɛn ma yere o,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ŋga pè pye na na,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Pe kotogo ki ŋgban pe na,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma naŋgbanwa pi tɛgɛ ma pe purɔ,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.