Jó 6
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Kona, a Zhɔbu wì si Elifazi wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Então Jó respondeu:
2 E, ndɛɛ ki pye pe mbe ja ya mbanla jɔlɔgɔ ki taanla culo na mbege jɛn!
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Kaselege ko na, na jɔlɔgɔ ki jɛn na nugu mbe wɛ kɔgɔje yɔn taambugɔ ki na,
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Katugu Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lìlan wɔn li jɔlɔgɔ wangala ke ni,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Naga yɛn ma, yan sofile wi mbe ya mbaa gbele yan wogo na mboo ta wi yɛn ma yere le yan tipirige ki tanla le?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Naga yɛn ma, tanwa woro yaakara nda ni, lere mbe ya mberi ka kɔ fu le?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Ki yaakara nda mi sila pye na jaa mbe jiri ti na,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 E, ŋga mi yɛn na yɛnri Yɛnŋɛlɛ li yeri, ndɛɛ ki pye ki mbe ja ya pye na kan!
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 Mila jaa Yɛnŋɛlɛ li yɛnlɛ ki na lilan tɔngɔlɔ,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Pa kona, na kotogo ki jɛn na sogo na na,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Ɛɛn fɔ fanŋga si koro na ni naa mbaa ki kɔsaga tanga singi,
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Naga yɛn ma, na fanŋga ki yɛn paa sinndɛlɛgɛ fanŋga yɛn wi le?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Sagafɔ kpɛ woro na na naa,
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 Lere ŋa wi yɛn na jɔlɔ, wi daga wi wɛnnɛ pe kagbaraga ki ni,
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Na wɛnnɛ pànla java paa lafogo ma kaa lere java we,
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Were sanga wi kɔsaga, tɔnmɔ mba pì simbi po naa nɛzhi wi ni ti kaa yanni,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Ɛɛn fɔ kanga na, ki ma waga,
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 Yɔngɔmɛ fɛnnɛ mbele pe maa tooro wa gbinri wi ni, pe ma koro na tɔnmɔ lagajaa fɔ ma pe konɔ li wa,
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Tema ca tangafɛnnɛ mbele pe maa tooro yɔngɔmɛye na wa gbinri wi ni, pe ma pe yɛrɛ ti yirige na ki tɔnmɔ pi lagajaa,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Ɛɛn fɔ pe jigi ŋa pàa taga pi na, a wì kanŋga ma pye fɛrɛ pe yeri,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Koni, yoro fun pa ye wogo ki yɛn ma na yeri.
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Naga yɛn ma, mi ye yɛnri ma yo ye yaraga ka kan na yeri le?
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 Mi ye pye ma yo yanla shɔ na jugu wi kɛɛ le?
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 Yege naga na na, pa kona mi yaa pyeri,
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Kaselege sɛnrɛ ti maa yaa,
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Naga yɛn ma, yaa jaa mbanla jɛrɛgi na sɛnyoro ti kala na wi le?
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Ye mbe yɛnlɛ mbe pɛtɛ gbɔn pijiriwe go na mbe ta mboo tafɔ wi jɛn le?
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Koni ye ye yɛngɛlɛ ke kan na na yaa na wele,
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Ye ye jatere wi kanŋga, yaga ka kambasinŋge pye;
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Naga yɛn ma, ye sɛnrɛ mbasinnde logo na yɔn le?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.