Jó 34

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kona, a Elihu wì si sɛnrɛ ti lɛ ma yo fɔ:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Yoro kajɛnmbɛlɛ, yanla sɛnrɛ ti logo!
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Katugu nuŋgbolo li ma sɛnrɛ ti sɛgɛsɛgɛ mari jɛn yɛgɛ ŋga na,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Koni ŋga ki yɛn ma sin, we ko wɔ,
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Zhɔbu wìgi yo ma yo fɔ: «Mi yɛn sinŋɛ,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Ali mbege ta mi yɛn sinŋɛ, pe yɛn nala jate yagbogolo fɔ,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Lere wiwiin wi yɛn wa paa Zhɔbu wi yɛn,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Wo ŋa wì kapere pyefɛnnɛ pe pye wi tangayɛɛnlɛ,
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Katugu wi ma yo fɔ: «Na lere kaa ki jaa wi kala li Yɛnŋɛlɛ li ndanla,
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Ki kala na, ye logo na yeri, yoro kajɛnmbɛlɛ wele,
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Li ma sɛnwee wi sara mbe yala wi kapyegele ke ni,
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Kaselege ko na, Yɛnŋɛlɛ laa tipege pye,
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Ambɔ wi tara ti tegere ti kan li yeri?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Na kaa pye Yɛnŋɛlɛ làa pye na jatere piin li yɛɛra wogo ko cɛ na,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 yaara yɛnwere pyew ti jɛn na ku mbe wɔ wa yɔnlɔ nuŋgba,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Zhɔbu, na kaa pye ma jilige, ma logo na yeri,
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li mbe ya cɛn dunruya wi go na mbege ta li yɛn ma kasinŋge ko panra wi le?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Lo li maga yo wunluwɔ wa kan fɔ: «Ma woro yaraga ka,»
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Yɛnŋɛlɛ laa fanŋga fɛnnɛ pe wɔ pe yɛ leele sanmbala pe ni,
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Pe ma ku le yɔnlɔ nuŋgba li ni,
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Katugu Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ yɛn sɛnwee wi tangalɔmɔ pi na,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Diwi wo wa woro wa nakoma kunwɔ pi diwi wo wa woro wa,
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Yɛnŋɛlɛ lii jori mbe lere kala wele mbe mɔ,
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Li ma fanŋga fɛnnɛ pe jan laa cɛn mbaa yewe pe wogo na,
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 katugu lì pe kapyegele ke jɛn,
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Li ma pe gbɔn lere pyew wi yɛgɛ na,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Katugu pàa pe yɛɛ laga Yɛnŋɛlɛ li na,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Pàa ti a fyɔnwɔ fɛnnɛ pe gbelege mbe sagawa ja kì gbɔn wa li na,
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Na Yɛnŋɛlɛ li ka pyeri lii yaraga ka pye, ambɔ wi mbe ya mbeli jɛrɛgi?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 jaŋgo mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, mbe pe yɛgɛ kɔn wa ka ka cɛn fanŋga ki na,
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Ndɛɛ ki pye lere wa mbe ja ya mbege yo Yɛnŋɛlɛ li kan mbe yo fɔ:
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Yaraga ŋga mi woro na yaan, ki naga na na,
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Naga yɛn ma, mboro ŋa mà je Yɛnŋɛlɛ li kapyegele ke na,
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Leele mbele pè jilige,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 «Zhɔbu wi yɛn na para jɛnmɛ fu,
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Ki kala na, ki daga Zhɔbu wi wamawelewe pi pye wi na fɔ sa gbɔn wa pi kɔsaga ki na,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Katugu wi yɛn na yinrigi na jege, na ka tari wa wi kapege ki na,
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.