Jó 34
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Kona, a Elihu wì si sɛnrɛ ti lɛ ma yo fɔ:
1 Disse mais Eliú:
2 Yoro kajɛnmbɛlɛ, yanla sɛnrɛ ti logo!
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Katugu nuŋgbolo li ma sɛnrɛ ti sɛgɛsɛgɛ mari jɛn yɛgɛ ŋga na,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Koni ŋga ki yɛn ma sin, we ko wɔ,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Zhɔbu wìgi yo ma yo fɔ: «Mi yɛn sinŋɛ,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ali mbege ta mi yɛn sinŋɛ, pe yɛn nala jate yagbogolo fɔ,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Lere wiwiin wi yɛn wa paa Zhɔbu wi yɛn,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Wo ŋa wì kapere pyefɛnnɛ pe pye wi tangayɛɛnlɛ,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Katugu wi ma yo fɔ: «Na lere kaa ki jaa wi kala li Yɛnŋɛlɛ li ndanla,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ki kala na, ye logo na yeri, yoro kajɛnmbɛlɛ wele,
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Li ma sɛnwee wi sara mbe yala wi kapyegele ke ni,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Kaselege ko na, Yɛnŋɛlɛ laa tipege pye,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ambɔ wi tara ti tegere ti kan li yeri?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Na kaa pye Yɛnŋɛlɛ làa pye na jatere piin li yɛɛra wogo ko cɛ na,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 yaara yɛnwere pyew ti jɛn na ku mbe wɔ wa yɔnlɔ nuŋgba,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Zhɔbu, na kaa pye ma jilige, ma logo na yeri,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li mbe ya cɛn dunruya wi go na mbege ta li yɛn ma kasinŋge ko panra wi le?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Lo li maga yo wunluwɔ wa kan fɔ: «Ma woro yaraga ka,»
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Yɛnŋɛlɛ laa fanŋga fɛnnɛ pe wɔ pe yɛ leele sanmbala pe ni,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Pe ma ku le yɔnlɔ nuŋgba li ni,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Katugu Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ yɛn sɛnwee wi tangalɔmɔ pi na,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Diwi wo wa woro wa nakoma kunwɔ pi diwi wo wa woro wa,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Yɛnŋɛlɛ lii jori mbe lere kala wele mbe mɔ,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Li ma fanŋga fɛnnɛ pe jan laa cɛn mbaa yewe pe wogo na,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 katugu lì pe kapyegele ke jɛn,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Li ma pe gbɔn lere pyew wi yɛgɛ na,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Katugu pàa pe yɛɛ laga Yɛnŋɛlɛ li na,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Pàa ti a fyɔnwɔ fɛnnɛ pe gbelege mbe sagawa ja kì gbɔn wa li na,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Na Yɛnŋɛlɛ li ka pyeri lii yaraga ka pye, ambɔ wi mbe ya mbeli jɛrɛgi?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 jaŋgo mbele pe woro na fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, mbe pe yɛgɛ kɔn wa ka ka cɛn fanŋga ki na,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Ndɛɛ ki pye lere wa mbe ja ya mbege yo Yɛnŋɛlɛ li kan mbe yo fɔ:
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Yaraga ŋga mi woro na yaan, ki naga na na,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Naga yɛn ma, mboro ŋa mà je Yɛnŋɛlɛ li kapyegele ke na,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Leele mbele pè jilige,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 «Zhɔbu wi yɛn na para jɛnmɛ fu,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ki kala na, ki daga Zhɔbu wi wamawelewe pi pye wi na fɔ sa gbɔn wa pi kɔsaga ki na,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Katugu wi yɛn na yinrigi na jege, na ka tari wa wi kapege ki na,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.