Jó 10
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Yinwege kì la ki kɔ na na!
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Mi yaa ki yo Yɛnŋɛlɛ li kan fɔ maga ka kiti kɔn na na mbanla le jɔlɔgɔ,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Naga yɛn ma, mbaa na jɔlɔ ko ki yɛn mɔɔ ndanla wi le?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Naga yɛn ma, sɛnwee yɛngɛlɛ ke yɛn ma na wi le?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Naga yɛn ma, ma yinwege piliye yi were paa sɛnwee woyo yi yɛn wi le?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Yiŋgi na, a ma nɛɛ na puŋgosaga ki jaa mbege jɛn?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Ma si yala maga jɛn makɔ ma yo fɔ mi woro jɔgɔfɔ,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Yɛnŋɛlɛ, mboro màla da, ma kɛyɛn yo yìlan wire lombondo ti fanri;
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Ki yaga mɔɔ jatere wi tɛgɛ ki na fɔ màla fanri paa pe ma kaa yaraga ka fanri joro ni we;
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Màa na fyɛnli paa nɔnɔ yɛn mala gbegele,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Kona, a mà si sɛlɛgɛ naa wire kara le na ni,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Mà yinwege kan na yeri, ma kagbaraga pye na kan,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Ma si yala, ma yɛn na larawa kala la lara wa ma kotogo na,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Màa pye na jaa mbaa na kɔrɔsi mbe ta mbanla yigi kapege pyege ka go na;
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Na kaa pye mi yɛn jɔgɔfɔ, jɔlɔgɔ yɛn na wogo!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Na mi ka yo mi yaa na go ki yirige, ma maa na puro paa jara yɛn;
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Ma yɛn na yinrigi na kɔrɔgɔ naga tagala ki yɛɛ na,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Yiŋgi na màa si ti, a mì yiri wa na nɔ wi lara?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Mi jɛn na pye paa lere ŋa wi sila yiri laga dunruya wi ni;
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Na yinwege piliye yì koro jɛnri.
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 sanni mbe sa kari wa laga ŋga mi se sɔngɔrɔ mbe pan naa,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Diwi gbɔlɔ tara ri, ki laga kì wɔ conjonjo paa yembinɛ wɔlɔ yɛn;
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.