Salmos 119

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Barenttu ogiyaan tooshii bayinnawanttunne,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 I odeeddawaa ootsiyaawanttunne
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Unttunttu balabaa ootsikkino;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ne wogaw ammanettiide naagana mala,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ne awaayoo azazettiyaawan
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Yaatooppe, ne azazuwaa ubbaa hayzzaadde,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ne s'illo pirddaa tamaaraade,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Taani ne awaayuwaadan ootsana;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Yalagay bare ogiyaa geeshsha ootsiide
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Taani ta polo wozanaappe neena koyay;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Taani neena naak'k'ennaadan
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Abeet Med'inaa Godaw, neeni galatetta!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ne doonaappe keseedda pirddaa ubbaa,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Duretetsan nashettiyaawaadan,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ne wogatuwaa zaara zaaraadde k'oppaynne
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Taani ne awaayuwaan nashetay;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Taani pas'a de'ana malanne
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ne higgiyaa giddon de'iyaa malalissiyaa tumatetsaa,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Taani ha sa'aan imatsaa;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Taani ubbaa wode,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Otorettiyaawanttu, shek'k'etteeddawantta,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Taani neeni odeeddawaa ootseedda diraw,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Haray atto kaappatuu shiik'iide,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Neeni odeedda k'aalatuu taana nashechchiino;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Taani hayk'k'ana hanay;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Taani ta ogiyaawaa new odina,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Ne wogaa ogiyaa taana akeekissa;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Kayyuu dareeddawaan ta shemppuu daabureedda;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Worddo ogiyaa taappe haassa;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Tumuwaa ogiyaa dooraad;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Abeet Med'inaa Godaw, taani
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Neeni ta wozanaa la"a keseedda diraw,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Abeet Med'inaa Godaw, ne awaayuwaa biletsaa
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Taani ne higgiyaa naagana malanne
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ne azazuwaa ogiyaan taana kaaletsa;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ta wozanaa amuwaakko gidennaan,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Patsennabaa s'eellenna mala,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Neeni yayetana mala,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Yashshiyaa boriyaa taappe digga.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Taani ne wogaa naaganaw amottay;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaa taana bessa;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Taani ne k'aalan ammanettiyaa diraw,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Taani ne pirddan nashshechchaa ootsiyaa diraw,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Taani ubbaa gede, med'i med'inawukka
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Taani ne wogaa poliyaa diraw,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Taani kaatetuwaa sintsan ek'k'aade,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Taani dosiyaa ne azazotuwaan nashettay
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Taani siik'iyaa ne azazotuwaa bonchchay;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Neeni taw, ne k'oomaw,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Neeni, «Taani neena pas'a wotsana»
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Otoranchchatuu taana likkiyaappe aatsiide shek'iino;
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Abeet Med'inaa Godaw, beniideppe de'iyaa ne pirddaa taani hassayay;
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Iitatuu ne higgiyaw azazettenawaa be'ina,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Taani de'iyaa allaga biittan,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Abeet Med'inaa Godaw, taani k'amma ne suntsaa k'oppay;
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ne wogaw azazettiyaawe taw anjjo gideedda.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Abeet Med'inaa Godaw, taana gakkeedda saamay neena;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Taani ta kumentsaa wozanaappe neena woossay.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Taani ta ogiyaa akeeka s'eellaade,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Taani ne azazuwaa naaganaw,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Iitatuu taana wodoruwaan k'achchooppekka,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ne s'illo pirddaa diraw, neena galatanaw,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Taani new yayyiyaawanttu ubbawunne
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Abeet Med'inaa Godaw, sa'ay
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Abeet Med'inaa Godaw, ne geedda k'aalaadan,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Taani ne azazotuwaan ammanettiyaa diraw,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Taani murettanaappe kase wora hamettaad;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Neeni keeka; neeni keekkabaa ootsaasa;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Otoranchchatuu taana wordduwaa okkiino;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Unttunttu wozanay ubbakka donc'c'illowantta;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Taani muretteeddawe taw lo"eedda;
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Daro sha"u work'k'aappenne biraappe,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Taana ne kushii med'd'eeddanne giigisseedda.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Taani ne k'aalan hidootaa wotsiyaa ootseedda diraw,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Abeet Med'inaa Godaw, ne pirdday s'illa gidiyaawaanne
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Neeni taw ne k'oomaw geedda k'aalaadan,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Taani pas'a de'ana mala, taw k'aretta;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Otoranchchatuu wordduwaan
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 New yayyiyaawanttunne,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Taani yeellatenna mala,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Neeni taana ashshana mala,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Neeni geedda k'aalay polettina
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 C'uwaan kak'k'eedda ogoruwaa gidaade gunddaad;
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Taani ne k'oomay awude gakkanaw naagoo?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ne higgiyaa naagenna otoranchchatuu,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ne azazotuu ubbay ammantsiyaawantta.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Unttunttu taana wod'i diggeeddinoshin;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Aggena ne siik'uwaan ta de'uwaa naaga;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aalay med'inaassa;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Neeni yeletaappe yeletaa gakkanaw ammanettiyaawaa.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Neeni geeddawaadan ubbabaykka
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ne higgii taana nashechchiyaabaa gidenentto,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ne wogaa ubbakka dogikke;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Taani newaattee; taana ashsha;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Iitatuu taana d'ayissanaw kuukuliide naagiino;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Polo geetettobaw ubbabaw zaway de'iyaawaa taani be'aad;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Taani ne higgiyaa waata dosayttaa!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ne azazotuu ubbaa wodekka taananna de'iyaa diraw,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Taani neeni odeeddawaa k'oppiyaa diraw,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Taani ne wogaw azazettiyaa diraw,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Taani ne k'aalaw azazettanaw koyiyaa diraw,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Neeni taana tamaarisseedda diraw,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ne k'aalay ayaa mal"ii!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ne wogaappe akeekaa demmaad;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ne k'aalay ta gediyaw s'omppiyaa,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ne s'illo pirddaadan de'anaw,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Taani daro tuggataad;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Abeet Med'inaa Godaw, ta doonaappe kesiyaa galataa, yarshshuwaa akka;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ta shemppu metuwaa bollaa de'inttokka,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Iitatuu taw gitiyaa yeggeeddino;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Neeni odeeddabay med'inaw tawaa;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Taani med'inaw, wurssetsaa gakkanaw
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Taani laa"u k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ay;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Neeni taw k'osetta attiyaa saanne
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Taani ta S'oossaa azazuwaa naagana mala,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Neeni geedda k'aalaadan taana minisa;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Taana zemppissa; yaatooppe,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ne awaayuwaappe wora biyaawantta ubbaa neeni akkakka;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Sa'aan de'iyaa iitatuwaa ubbaa
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ta bollay new yayyiide kokkoreedda;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Likkebaanne s'illobaa ootsaad;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Taana ne k'oomaa maaddanaw waase gida;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Neeni, «neena ashshana»
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Taw, ne k'oomaw, neeni
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Taani ne k'oomaa;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Abeet Med'inaa Godaw, asatuu
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Taani ne azazuwaa
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Hewaa diraw, taani
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Neeni odeeddabay malalissiyaabaa;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ne k'aalaa biletsay poo'uwaa immee;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Taani ne azazoo,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Haa taakko simma;
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Neeni geedda k'aalaadan
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Taani ne wogaw azazettanaw,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ta bolla, ne k'oomaa bolla,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ne higgiyaw Asay azazettibeena diraw,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Abeet Med'inaa Godaw, neeni s'illuwaa;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Neeni odeeddabay
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ta morkketuu ne k'aalaa toochcheedda diraw,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Neeni geedda k'aalay daroppe ammanettiyaawaa;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Taani guutsanne kad'etteedda asaa;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ne s'illotetsay med'inaw de'ee;
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Metuunne tuggay taana gakkeedda;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Neeni odeeddabay med'inawukka s'illuwaa;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Abeet Med'inaa Godaw, kumentsaa wozanaappe,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Taani new waassaad; taana ashsha;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 S'alk'k'ii dolenna guuran denddaade,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ne k'aalaabaa zaara zaaraadde k'oppanaw,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Abeet Med'inaa Godaw,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Iitabaw taana yederssiyaawanttu,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Shin abeet Med'inaa Godaw,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Taani benippe doommaade,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ta tuggaa be'aade, taana ashsha;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ta diraw mootettaade taana woza;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ne awaayuwaa unttunttu akkena diraw,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aretay dara;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ta morkketuunne taana yederssiyaawanttu dara;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Unttunttu ne azazotuwaa naagenna diraw,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Abeet Med'inaa Godaw,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ne k'aalay koyiroppekka tuma;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Kaappatuu taana c'oo yederssiino;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Darobaa omoodeedda Asay nashettiyaawaadan,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Taani wordduwaa is's'aynne shenetay;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ne s'illo pirddaa diraw,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ne higgiyaa siik'iyaawanttoo
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Abeet Med'inaa Godaw, taani
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Taani neeni odeeddabaa naagay;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Taani ne wogawunne
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Abeet Med'inaa Godaw, ta waasuu,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ta watiwatuu ne sintsa gakko;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Neeni ne awaayuwaa
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ne azazotuu ubbay s'illo gidiyaa diraw,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Taani ne wogaa dooreedda diraw,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Abeet Med'inaa Godaw, neeni
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Taani neena galatana mala,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Taani bayeedda dorssaadan bichchaaray;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.