Salmos 119
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Barenttu ogiyaan tooshii bayinnawanttunne,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 I odeeddawaa ootsiyaawanttunne
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Unttunttu balabaa ootsikkino;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ne wogaw ammanettiide naagana mala,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ne awaayoo azazettiyaawan
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Yaatooppe, ne azazuwaa ubbaa hayzzaadde,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ne s'illo pirddaa tamaaraade,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Taani ne awaayuwaadan ootsana;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Yalagay bare ogiyaa geeshsha ootsiide
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Taani ta polo wozanaappe neena koyay;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Taani neena naak'k'ennaadan
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Abeet Med'inaa Godaw, neeni galatetta!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ne doonaappe keseedda pirddaa ubbaa,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Duretetsan nashettiyaawaadan,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ne wogatuwaa zaara zaaraadde k'oppaynne
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Taani ne awaayuwaan nashetay;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Taani pas'a de'ana malanne
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ne higgiyaa giddon de'iyaa malalissiyaa tumatetsaa,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Taani ha sa'aan imatsaa;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Taani ubbaa wode,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Otorettiyaawanttu, shek'k'etteeddawantta,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Taani neeni odeeddawaa ootseedda diraw,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Haray atto kaappatuu shiik'iide,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Neeni odeedda k'aalatuu taana nashechchiino;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Taani hayk'k'ana hanay;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Taani ta ogiyaawaa new odina,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ne wogaa ogiyaa taana akeekissa;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Kayyuu dareeddawaan ta shemppuu daabureedda;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Worddo ogiyaa taappe haassa;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Tumuwaa ogiyaa dooraad;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Abeet Med'inaa Godaw, taani
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Neeni ta wozanaa la"a keseedda diraw,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Abeet Med'inaa Godaw, ne awaayuwaa biletsaa
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Taani ne higgiyaa naagana malanne
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ne azazuwaa ogiyaan taana kaaletsa;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ta wozanaa amuwaakko gidennaan,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Patsennabaa s'eellenna mala,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Neeni yayetana mala,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Yashshiyaa boriyaa taappe digga.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Taani ne wogaa naaganaw amottay;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaa taana bessa;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Taani ne k'aalan ammanettiyaa diraw,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Taani ne pirddan nashshechchaa ootsiyaa diraw,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Taani ubbaa gede, med'i med'inawukka
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Taani ne wogaa poliyaa diraw,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Taani kaatetuwaa sintsan ek'k'aade,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Taani dosiyaa ne azazotuwaan nashettay
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Taani siik'iyaa ne azazotuwaa bonchchay;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Neeni taw, ne k'oomaw,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Neeni, «Taani neena pas'a wotsana»
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Otoranchchatuu taana likkiyaappe aatsiide shek'iino;
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Abeet Med'inaa Godaw, beniideppe de'iyaa ne pirddaa taani hassayay;
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Iitatuu ne higgiyaw azazettenawaa be'ina,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Taani de'iyaa allaga biittan,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Abeet Med'inaa Godaw, taani k'amma ne suntsaa k'oppay;
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ne wogaw azazettiyaawe taw anjjo gideedda.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Abeet Med'inaa Godaw, taana gakkeedda saamay neena;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Taani ta kumentsaa wozanaappe neena woossay.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Taani ta ogiyaa akeeka s'eellaade,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Taani ne azazuwaa naaganaw,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Iitatuu taana wodoruwaan k'achchooppekka,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ne s'illo pirddaa diraw, neena galatanaw,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Taani new yayyiyaawanttu ubbawunne
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Abeet Med'inaa Godaw, sa'ay
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Abeet Med'inaa Godaw, ne geedda k'aalaadan,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Taani ne azazotuwaan ammanettiyaa diraw,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Taani murettanaappe kase wora hamettaad;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Neeni keeka; neeni keekkabaa ootsaasa;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Otoranchchatuu taana wordduwaa okkiino;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Unttunttu wozanay ubbakka donc'c'illowantta;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Taani muretteeddawe taw lo"eedda;
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Daro sha"u work'k'aappenne biraappe,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Taana ne kushii med'd'eeddanne giigisseedda.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Taani ne k'aalan hidootaa wotsiyaa ootseedda diraw,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Abeet Med'inaa Godaw, ne pirdday s'illa gidiyaawaanne
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Neeni taw ne k'oomaw geedda k'aalaadan,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Taani pas'a de'ana mala, taw k'aretta;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Otoranchchatuu wordduwaan
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 New yayyiyaawanttunne,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Taani yeellatenna mala,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Neeni taana ashshana mala,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Neeni geedda k'aalay polettina
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 C'uwaan kak'k'eedda ogoruwaa gidaade gunddaad;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Taani ne k'oomay awude gakkanaw naagoo?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ne higgiyaa naagenna otoranchchatuu,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Ne azazotuu ubbay ammantsiyaawantta.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Unttunttu taana wod'i diggeeddinoshin;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Aggena ne siik'uwaan ta de'uwaa naaga;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aalay med'inaassa;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Neeni yeletaappe yeletaa gakkanaw ammanettiyaawaa.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Neeni geeddawaadan ubbabaykka
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ne higgii taana nashechchiyaabaa gidenentto,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ne wogaa ubbakka dogikke;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Taani newaattee; taana ashsha;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Iitatuu taana d'ayissanaw kuukuliide naagiino;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Polo geetettobaw ubbabaw zaway de'iyaawaa taani be'aad;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Taani ne higgiyaa waata dosayttaa!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ne azazotuu ubbaa wodekka taananna de'iyaa diraw,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Taani neeni odeeddawaa k'oppiyaa diraw,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Taani ne wogaw azazettiyaa diraw,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Taani ne k'aalaw azazettanaw koyiyaa diraw,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Neeni taana tamaarisseedda diraw,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ne k'aalay ayaa mal"ii!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ne wogaappe akeekaa demmaad;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ne k'aalay ta gediyaw s'omppiyaa,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ne s'illo pirddaadan de'anaw,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Taani daro tuggataad;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Abeet Med'inaa Godaw, ta doonaappe kesiyaa galataa, yarshshuwaa akka;
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ta shemppu metuwaa bollaa de'inttokka,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Iitatuu taw gitiyaa yeggeeddino;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Neeni odeeddabay med'inaw tawaa;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Taani med'inaw, wurssetsaa gakkanaw
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Taani laa"u k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ay;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Neeni taw k'osetta attiyaa saanne
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Taani ta S'oossaa azazuwaa naagana mala,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Neeni geedda k'aalaadan taana minisa;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Taana zemppissa; yaatooppe,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ne awaayuwaappe wora biyaawantta ubbaa neeni akkakka;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Sa'aan de'iyaa iitatuwaa ubbaa
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ta bollay new yayyiide kokkoreedda;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Likkebaanne s'illobaa ootsaad;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Taana ne k'oomaa maaddanaw waase gida;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Neeni, «neena ashshana»
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Taw, ne k'oomaw, neeni
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Taani ne k'oomaa;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Abeet Med'inaa Godaw, asatuu
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Taani ne azazuwaa
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Hewaa diraw, taani
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Neeni odeeddabay malalissiyaabaa;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ne k'aalaa biletsay poo'uwaa immee;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Taani ne azazoo,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Haa taakko simma;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Neeni geedda k'aalaadan
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Taani ne wogaw azazettanaw,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ta bolla, ne k'oomaa bolla,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ne higgiyaw Asay azazettibeena diraw,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Abeet Med'inaa Godaw, neeni s'illuwaa;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Neeni odeeddabay
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ta morkketuu ne k'aalaa toochcheedda diraw,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Neeni geedda k'aalay daroppe ammanettiyaawaa;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Taani guutsanne kad'etteedda asaa;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ne s'illotetsay med'inaw de'ee;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Metuunne tuggay taana gakkeedda;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Neeni odeeddabay med'inawukka s'illuwaa;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Abeet Med'inaa Godaw, kumentsaa wozanaappe,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Taani new waassaad; taana ashsha;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 S'alk'k'ii dolenna guuran denddaade,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ne k'aalaabaa zaara zaaraadde k'oppanaw,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Abeet Med'inaa Godaw,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Iitabaw taana yederssiyaawanttu,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Shin abeet Med'inaa Godaw,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Taani benippe doommaade,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ta tuggaa be'aade, taana ashsha;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ta diraw mootettaade taana woza;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ne awaayuwaa unttunttu akkena diraw,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aretay dara;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ta morkketuunne taana yederssiyaawanttu dara;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Unttunttu ne azazotuwaa naagenna diraw,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Abeet Med'inaa Godaw,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ne k'aalay koyiroppekka tuma;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Kaappatuu taana c'oo yederssiino;
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Darobaa omoodeedda Asay nashettiyaawaadan,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Taani wordduwaa is's'aynne shenetay;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ne s'illo pirddaa diraw,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ne higgiyaa siik'iyaawanttoo
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Abeet Med'inaa Godaw, taani
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Taani neeni odeeddabaa naagay;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Taani ne wogawunne
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Abeet Med'inaa Godaw, ta waasuu,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ta watiwatuu ne sintsa gakko;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Neeni ne awaayuwaa
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ne azazotuu ubbay s'illo gidiyaa diraw,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Taani ne wogaa dooreedda diraw,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Abeet Med'inaa Godaw, neeni
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Taani neena galatana mala,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Taani bayeedda dorssaadan bichchaaray;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.