Salmos 119

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Barenttu ogiyaan tooshii bayinnawanttunne,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 I odeeddawaa ootsiyaawanttunne
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Unttunttu balabaa ootsikkino;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ne wogaw ammanettiide naagana mala,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ne awaayoo azazettiyaawan
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Yaatooppe, ne azazuwaa ubbaa hayzzaadde,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne s'illo pirddaa tamaaraade,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Taani ne awaayuwaadan ootsana;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Yalagay bare ogiyaa geeshsha ootsiide
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Taani ta polo wozanaappe neena koyay;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Taani neena naak'k'ennaadan
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Abeet Med'inaa Godaw, neeni galatetta!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ne doonaappe keseedda pirddaa ubbaa,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Duretetsan nashettiyaawaadan,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ne wogatuwaa zaara zaaraadde k'oppaynne
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Taani ne awaayuwaan nashetay;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Taani pas'a de'ana malanne
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ne higgiyaa giddon de'iyaa malalissiyaa tumatetsaa,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Taani ha sa'aan imatsaa;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Taani ubbaa wode,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Otorettiyaawanttu, shek'k'etteeddawantta,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Taani neeni odeeddawaa ootseedda diraw,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Haray atto kaappatuu shiik'iide,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Neeni odeedda k'aalatuu taana nashechchiino;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Taani hayk'k'ana hanay;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Taani ta ogiyaawaa new odina,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ne wogaa ogiyaa taana akeekissa;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kayyuu dareeddawaan ta shemppuu daabureedda;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Worddo ogiyaa taappe haassa;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Tumuwaa ogiyaa dooraad;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Abeet Med'inaa Godaw, taani
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Neeni ta wozanaa la"a keseedda diraw,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Abeet Med'inaa Godaw, ne awaayuwaa biletsaa
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Taani ne higgiyaa naagana malanne
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ne azazuwaa ogiyaan taana kaaletsa;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ta wozanaa amuwaakko gidennaan,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Patsennabaa s'eellenna mala,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Neeni yayetana mala,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Yashshiyaa boriyaa taappe digga.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Taani ne wogaa naaganaw amottay;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaa taana bessa;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Taani ne k'aalan ammanettiyaa diraw,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Taani ne pirddan nashshechchaa ootsiyaa diraw,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Taani ubbaa gede, med'i med'inawukka
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Taani ne wogaa poliyaa diraw,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Taani kaatetuwaa sintsan ek'k'aade,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Taani dosiyaa ne azazotuwaan nashettay
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Taani siik'iyaa ne azazotuwaa bonchchay;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Neeni taw, ne k'oomaw,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Neeni, «Taani neena pas'a wotsana»
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Otoranchchatuu taana likkiyaappe aatsiide shek'iino;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Abeet Med'inaa Godaw, beniideppe de'iyaa ne pirddaa taani hassayay;
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Iitatuu ne higgiyaw azazettenawaa be'ina,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Taani de'iyaa allaga biittan,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Abeet Med'inaa Godaw, taani k'amma ne suntsaa k'oppay;
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ne wogaw azazettiyaawe taw anjjo gideedda.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Abeet Med'inaa Godaw, taana gakkeedda saamay neena;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Taani ta kumentsaa wozanaappe neena woossay.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Taani ta ogiyaa akeeka s'eellaade,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Taani ne azazuwaa naaganaw,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Iitatuu taana wodoruwaan k'achchooppekka,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ne s'illo pirddaa diraw, neena galatanaw,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Taani new yayyiyaawanttu ubbawunne
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Abeet Med'inaa Godaw, sa'ay
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Abeet Med'inaa Godaw, ne geedda k'aalaadan,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Taani ne azazotuwaan ammanettiyaa diraw,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Taani murettanaappe kase wora hamettaad;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Neeni keeka; neeni keekkabaa ootsaasa;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Otoranchchatuu taana wordduwaa okkiino;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Unttunttu wozanay ubbakka donc'c'illowantta;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Taani muretteeddawe taw lo"eedda;
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Daro sha"u work'k'aappenne biraappe,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Taana ne kushii med'd'eeddanne giigisseedda.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Taani ne k'aalan hidootaa wotsiyaa ootseedda diraw,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Abeet Med'inaa Godaw, ne pirdday s'illa gidiyaawaanne
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Neeni taw ne k'oomaw geedda k'aalaadan,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Taani pas'a de'ana mala, taw k'aretta;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Otoranchchatuu wordduwaan
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 New yayyiyaawanttunne,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Taani yeellatenna mala,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Neeni taana ashshana mala,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Neeni geedda k'aalay polettina
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 C'uwaan kak'k'eedda ogoruwaa gidaade gunddaad;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Taani ne k'oomay awude gakkanaw naagoo?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Ne higgiyaa naagenna otoranchchatuu,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ne azazotuu ubbay ammantsiyaawantta.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Unttunttu taana wod'i diggeeddinoshin;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Aggena ne siik'uwaan ta de'uwaa naaga;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aalay med'inaassa;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Neeni yeletaappe yeletaa gakkanaw ammanettiyaawaa.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Neeni geeddawaadan ubbabaykka
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ne higgii taana nashechchiyaabaa gidenentto,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ne wogaa ubbakka dogikke;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Taani newaattee; taana ashsha;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Iitatuu taana d'ayissanaw kuukuliide naagiino;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Polo geetettobaw ubbabaw zaway de'iyaawaa taani be'aad;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Taani ne higgiyaa waata dosayttaa!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ne azazotuu ubbaa wodekka taananna de'iyaa diraw,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Taani neeni odeeddawaa k'oppiyaa diraw,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Taani ne wogaw azazettiyaa diraw,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Taani ne k'aalaw azazettanaw koyiyaa diraw,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Neeni taana tamaarisseedda diraw,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ne k'aalay ayaa mal"ii!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ne wogaappe akeekaa demmaad;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ne k'aalay ta gediyaw s'omppiyaa,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ne s'illo pirddaadan de'anaw,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Taani daro tuggataad;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Abeet Med'inaa Godaw, ta doonaappe kesiyaa galataa, yarshshuwaa akka;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ta shemppu metuwaa bollaa de'inttokka,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Iitatuu taw gitiyaa yeggeeddino;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Neeni odeeddabay med'inaw tawaa;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Taani med'inaw, wurssetsaa gakkanaw
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Taani laa"u k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ay;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Neeni taw k'osetta attiyaa saanne
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Taani ta S'oossaa azazuwaa naagana mala,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Neeni geedda k'aalaadan taana minisa;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Taana zemppissa; yaatooppe,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ne awaayuwaappe wora biyaawantta ubbaa neeni akkakka;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Sa'aan de'iyaa iitatuwaa ubbaa
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ta bollay new yayyiide kokkoreedda;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Likkebaanne s'illobaa ootsaad;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Taana ne k'oomaa maaddanaw waase gida;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Neeni, «neena ashshana»
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Taw, ne k'oomaw, neeni
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Taani ne k'oomaa;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Abeet Med'inaa Godaw, asatuu
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Taani ne azazuwaa
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Hewaa diraw, taani
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Neeni odeeddabay malalissiyaabaa;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ne k'aalaa biletsay poo'uwaa immee;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Taani ne azazoo,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Haa taakko simma;
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Neeni geedda k'aalaadan
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Taani ne wogaw azazettanaw,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ta bolla, ne k'oomaa bolla,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ne higgiyaw Asay azazettibeena diraw,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Abeet Med'inaa Godaw, neeni s'illuwaa;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Neeni odeeddabay
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ta morkketuu ne k'aalaa toochcheedda diraw,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Neeni geedda k'aalay daroppe ammanettiyaawaa;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Taani guutsanne kad'etteedda asaa;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ne s'illotetsay med'inaw de'ee;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Metuunne tuggay taana gakkeedda;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Neeni odeeddabay med'inawukka s'illuwaa;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Abeet Med'inaa Godaw, kumentsaa wozanaappe,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Taani new waassaad; taana ashsha;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 S'alk'k'ii dolenna guuran denddaade,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ne k'aalaabaa zaara zaaraadde k'oppanaw,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Abeet Med'inaa Godaw,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Iitabaw taana yederssiyaawanttu,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Shin abeet Med'inaa Godaw,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Taani benippe doommaade,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ta tuggaa be'aade, taana ashsha;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ta diraw mootettaade taana woza;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ne awaayuwaa unttunttu akkena diraw,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aretay dara;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ta morkketuunne taana yederssiyaawanttu dara;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Unttunttu ne azazotuwaa naagenna diraw,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Abeet Med'inaa Godaw,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ne k'aalay koyiroppekka tuma;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Kaappatuu taana c'oo yederssiino;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Darobaa omoodeedda Asay nashettiyaawaadan,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Taani wordduwaa is's'aynne shenetay;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ne s'illo pirddaa diraw,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ne higgiyaa siik'iyaawanttoo
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Abeet Med'inaa Godaw, taani
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Taani neeni odeeddabaa naagay;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Taani ne wogawunne
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Abeet Med'inaa Godaw, ta waasuu,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ta watiwatuu ne sintsa gakko;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Neeni ne awaayuwaa
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ne azazotuu ubbay s'illo gidiyaa diraw,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Taani ne wogaa dooreedda diraw,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Abeet Med'inaa Godaw, neeni
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Taani neena galatana mala,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Taani bayeedda dorssaadan bichchaaray;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.