Salmos 119

dwrl (DWRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Barenttu ogiyaan tooshii bayinnawanttunne,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 I odeeddawaa ootsiyaawanttunne
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Unttunttu balabaa ootsikkino;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ne wogaw ammanettiide naagana mala,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ne awaayoo azazettiyaawan
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Yaatooppe, ne azazuwaa ubbaa hayzzaadde,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne s'illo pirddaa tamaaraade,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Taani ne awaayuwaadan ootsana;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Yalagay bare ogiyaa geeshsha ootsiide
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Taani ta polo wozanaappe neena koyay;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Taani neena naak'k'ennaadan
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Abeet Med'inaa Godaw, neeni galatetta!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ne doonaappe keseedda pirddaa ubbaa,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Duretetsan nashettiyaawaadan,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ne wogatuwaa zaara zaaraadde k'oppaynne
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Taani ne awaayuwaan nashetay;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Taani pas'a de'ana malanne
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ne higgiyaa giddon de'iyaa malalissiyaa tumatetsaa,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Taani ha sa'aan imatsaa;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Taani ubbaa wode,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Otorettiyaawanttu, shek'k'etteeddawantta,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Taani neeni odeeddawaa ootseedda diraw,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Haray atto kaappatuu shiik'iide,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Neeni odeedda k'aalatuu taana nashechchiino;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Taani hayk'k'ana hanay;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Taani ta ogiyaawaa new odina,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ne wogaa ogiyaa taana akeekissa;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kayyuu dareeddawaan ta shemppuu daabureedda;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Worddo ogiyaa taappe haassa;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Tumuwaa ogiyaa dooraad;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Abeet Med'inaa Godaw, taani
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Neeni ta wozanaa la"a keseedda diraw,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Abeet Med'inaa Godaw, ne awaayuwaa biletsaa
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Taani ne higgiyaa naagana malanne
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ne azazuwaa ogiyaan taana kaaletsa;
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ta wozanaa amuwaakko gidennaan,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Patsennabaa s'eellenna mala,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Neeni yayetana mala,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Yashshiyaa boriyaa taappe digga.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Taani ne wogaa naaganaw amottay;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaa taana bessa;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Taani ne k'aalan ammanettiyaa diraw,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Taani ne pirddan nashshechchaa ootsiyaa diraw,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Taani ubbaa gede, med'i med'inawukka
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Taani ne wogaa poliyaa diraw,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Taani kaatetuwaa sintsan ek'k'aade,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Taani dosiyaa ne azazotuwaan nashettay
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Taani siik'iyaa ne azazotuwaa bonchchay;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Neeni taw, ne k'oomaw,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Neeni, «Taani neena pas'a wotsana»
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Otoranchchatuu taana likkiyaappe aatsiide shek'iino;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Abeet Med'inaa Godaw, beniideppe de'iyaa ne pirddaa taani hassayay;
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Iitatuu ne higgiyaw azazettenawaa be'ina,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Taani de'iyaa allaga biittan,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Abeet Med'inaa Godaw, taani k'amma ne suntsaa k'oppay;
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ne wogaw azazettiyaawe taw anjjo gideedda.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Abeet Med'inaa Godaw, taana gakkeedda saamay neena;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Taani ta kumentsaa wozanaappe neena woossay.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Taani ta ogiyaa akeeka s'eellaade,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Taani ne azazuwaa naaganaw,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Iitatuu taana wodoruwaan k'achchooppekka,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ne s'illo pirddaa diraw, neena galatanaw,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Taani new yayyiyaawanttu ubbawunne
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Abeet Med'inaa Godaw, sa'ay
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Abeet Med'inaa Godaw, ne geedda k'aalaadan,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Taani ne azazotuwaan ammanettiyaa diraw,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Taani murettanaappe kase wora hamettaad;
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Neeni keeka; neeni keekkabaa ootsaasa;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Otoranchchatuu taana wordduwaa okkiino;
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Unttunttu wozanay ubbakka donc'c'illowantta;
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Taani muretteeddawe taw lo"eedda;
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Daro sha"u work'k'aappenne biraappe,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Taana ne kushii med'd'eeddanne giigisseedda.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Taani ne k'aalan hidootaa wotsiyaa ootseedda diraw,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Abeet Med'inaa Godaw, ne pirdday s'illa gidiyaawaanne
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Neeni taw ne k'oomaw geedda k'aalaadan,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Taani pas'a de'ana mala, taw k'aretta;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Otoranchchatuu wordduwaan
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 New yayyiyaawanttunne,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Taani yeellatenna mala,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Neeni taana ashshana mala,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Neeni geedda k'aalay polettina
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 C'uwaan kak'k'eedda ogoruwaa gidaade gunddaad;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Taani ne k'oomay awude gakkanaw naagoo?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ne higgiyaa naagenna otoranchchatuu,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ne azazotuu ubbay ammantsiyaawantta.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Unttunttu taana wod'i diggeeddinoshin;
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Aggena ne siik'uwaan ta de'uwaa naaga;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aalay med'inaassa;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Neeni yeletaappe yeletaa gakkanaw ammanettiyaawaa.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Neeni geeddawaadan ubbabaykka
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ne higgii taana nashechchiyaabaa gidenentto,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ne wogaa ubbakka dogikke;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Taani newaattee; taana ashsha;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Iitatuu taana d'ayissanaw kuukuliide naagiino;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Polo geetettobaw ubbabaw zaway de'iyaawaa taani be'aad;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Taani ne higgiyaa waata dosayttaa!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ne azazotuu ubbaa wodekka taananna de'iyaa diraw,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Taani neeni odeeddawaa k'oppiyaa diraw,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Taani ne wogaw azazettiyaa diraw,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Taani ne k'aalaw azazettanaw koyiyaa diraw,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Neeni taana tamaarisseedda diraw,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ne k'aalay ayaa mal"ii!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ne wogaappe akeekaa demmaad;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ne k'aalay ta gediyaw s'omppiyaa,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ne s'illo pirddaadan de'anaw,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Taani daro tuggataad;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Abeet Med'inaa Godaw, ta doonaappe kesiyaa galataa, yarshshuwaa akka;
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ta shemppu metuwaa bollaa de'inttokka,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Iitatuu taw gitiyaa yeggeeddino;
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Neeni odeeddabay med'inaw tawaa;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Taani med'inaw, wurssetsaa gakkanaw
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Taani laa"u k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ay;
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Neeni taw k'osetta attiyaa saanne
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Taani ta S'oossaa azazuwaa naagana mala,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Neeni geedda k'aalaadan taana minisa;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Taana zemppissa; yaatooppe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ne awaayuwaappe wora biyaawantta ubbaa neeni akkakka;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Sa'aan de'iyaa iitatuwaa ubbaa
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ta bollay new yayyiide kokkoreedda;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Likkebaanne s'illobaa ootsaad;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Taana ne k'oomaa maaddanaw waase gida;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Neeni, «neena ashshana»
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Taw, ne k'oomaw, neeni
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Taani ne k'oomaa;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Abeet Med'inaa Godaw, asatuu
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Taani ne azazuwaa
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Hewaa diraw, taani
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Neeni odeeddabay malalissiyaabaa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ne k'aalaa biletsay poo'uwaa immee;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Taani ne azazoo,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Haa taakko simma;
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Neeni geedda k'aalaadan
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Taani ne wogaw azazettanaw,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ta bolla, ne k'oomaa bolla,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ne higgiyaw Asay azazettibeena diraw,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Abeet Med'inaa Godaw, neeni s'illuwaa;
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Neeni odeeddabay
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ta morkketuu ne k'aalaa toochcheedda diraw,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Neeni geedda k'aalay daroppe ammanettiyaawaa;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Taani guutsanne kad'etteedda asaa;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ne s'illotetsay med'inaw de'ee;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Metuunne tuggay taana gakkeedda;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Neeni odeeddabay med'inawukka s'illuwaa;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Abeet Med'inaa Godaw, kumentsaa wozanaappe,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Taani new waassaad; taana ashsha;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 S'alk'k'ii dolenna guuran denddaade,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ne k'aalaabaa zaara zaaraadde k'oppanaw,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Abeet Med'inaa Godaw,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Iitabaw taana yederssiyaawanttu,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Shin abeet Med'inaa Godaw,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Taani benippe doommaade,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ta tuggaa be'aade, taana ashsha;
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ta diraw mootettaade taana woza;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ne awaayuwaa unttunttu akkena diraw,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Abeet Med'inaa Godaw, ne k'aretay dara;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ta morkketuunne taana yederssiyaawanttu dara;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Unttunttu ne azazotuwaa naagenna diraw,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Abeet Med'inaa Godaw,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ne k'aalay koyiroppekka tuma;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Kaappatuu taana c'oo yederssiino;
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Darobaa omoodeedda Asay nashettiyaawaadan,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Taani wordduwaa is's'aynne shenetay;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ne s'illo pirddaa diraw,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ne higgiyaa siik'iyaawanttoo
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Abeet Med'inaa Godaw, taani
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Taani neeni odeeddabaa naagay;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Taani ne wogawunne
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Abeet Med'inaa Godaw, ta waasuu,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ta watiwatuu ne sintsa gakko;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Neeni ne awaayuwaa
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ne azazotuu ubbay s'illo gidiyaa diraw,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Taani ne wogaa dooreedda diraw,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Abeet Med'inaa Godaw, neeni
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Taani neena galatana mala,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Taani bayeedda dorssaadan bichchaaray;
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.