Lamentações 3
dwrl (DWRL) vs BKJ
1 S'oossaa hank'k'uwaa gatiman metuwaa be'eedda Asay taana.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 I taana laaggi kessiide, poo'uu bayinna d'umaw afeeda.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 I zaari zaariidekka gallassaa muliyaa taana shoc'anaw bare kushiyaa ta bollan dentseedda.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 I ta galbbaanne ta ashuwaa ec'iseedda; ta mek'etsaakka mentseedda.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 I taana direedda; metuwaaninne daaburan I taana dooddeedda.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Beni ayidentto hayk'k'eedda asaadan, taana d'umaa giddon wotseedda.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Taani kesennaadan, ta yuushshuwaa direedda; dees'o sanssalatankka taana k'achcheeda.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Taani Aa s'eesaad; aakko waassinakka, I ta woosaa sisennan is's'eedda.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ta ogiyaan masetteedda shuchchaa wotsiide gorddeedda; ta ogiyaakka geellayeedda.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 I taw muggiyaa Babantsaa mala, woy k'osettiide naagiyaa gaammuwaa mala gideedda.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 I taana ta ogiyaappe kessi oliide, duuseretseedda. Yaatiide taana Asay bayinna saan yeggi basheedda.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Bare wonddaafiyaa dafiide, taana dukkanaw maleedda.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 I bare wonddaafiyaa dafiide, ta wozanaa ayifiyaa c'addeedda.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Taani asaa ubbaw miichchaanne gallassaa kumentsaa boriidde yes's'iyaawaa gidaaddi.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 I taana c'amuwaan kuntseedda; k'ay godare uutsaadan c'ammiyaa s'uu'aa ushshiide, taana kalisseedda.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 I ta achchaa anc'c'uwaan mentseedda; baana giddon I taana yed'd'eedda.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Saruu taappe haakkeedda; taani injje de'uwaa dogaad.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Hewaa diraw, taani, «Ta wolk'k'ay taappe kichcheedda; taani Med'inaa Godaan hidootaa wotseeddawe ubbaykka d'ayeedda» yaagaad.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Ta metuwaanne taani toyilakattiyaawaa hassayina, de'uu taana c'ammeedda.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Hewe taani ubbakka dogennabaanne ta shemppuukka kayyottiyaawaa.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Gidooppenne, taani ha ittibaa ta wozanaan k'oppiyaa wode, taw sintsanaw hidootay de'ee.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Hewenne, Med'inaa Godaa aggena siik'uwaappe denddeeddawaan nuuni d'ayibookko. Aa k'aretaykka mule wuri erenna;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 unttunttu wontta wontta ooratsa. Neeni loytsa ammanettiyaawaa.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Taani taw, «Med'inaa Goday taana gakkeedda saamaa; hewaa diraw, taani aan hidootaa wotsay» yaagaad.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Barenttu hidootaa an wotsiyaawanttoonne Aa koyiyaawanttoo Med'inaa Goday lo"o.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Hewaa diraw, Asay Med'inaa Goday ashshiyaa ashshuwaa danddayan naagooppe lo"a.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 K'ay Asay bare yalagatetsan de'iiddi, danddayaa tamaarooppe lo"a.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Med'inaa Goday metuwaa ahiyaa wode, I c'o"u giide, barekka utti aggo.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 I bare som"uwaa biittaa gatsiide hayzzo. Ooni erii, aw sintsanaw hidootay de'anenttonne.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 I bare shayiyaa bak'k'iyaawoo besso; bare morkketuu shek'k'iyaa shek'aakka kallo.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ayaw gooppe, Goday asaa med'inaw olenna;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 itti wode kayyuwaa ahooppenne, I bare aggena siik'uwaa daruwaadan k'arettee.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ayaw gooppe, I asaa tuggayiyaawaaninne metoyiyaawan nashettena.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Aa asaa kaaletsiyaawanttu k'ashetteeddawantta barenttu gediyaappe garssa baggana yed'd'eeddino;
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 k'ay Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa sintsan asaw de'iyaa maataa diggiino;
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 k'aykka chilootan pirddaa geellayiino. Unttunttu Goday hewaa ubbaa be'enna giide k'oppiinoyye?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Goday azazibeenawaa azaziide, polissanaw danddayiyaawe oonee?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Iitabaa gidina lo"obaa gidinakka, haasayiide poliyaawe Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa gidenneeyye?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Yaatina, nuuni asaa gidiyaawanttu nu nagaraa diraw, I nuuna muriyaa wode, ayaw zuuzummeettoo?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Hewaa aggiide, ane nu ogiyaa paac'c'oyttenne k'oroytte; Med'inaa Godaakkokka ane simmoytte.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ane nu wozanaanne nu kushiyaa saluwaan de'iyaa S'oossaakko dentsiide, hawaadan yaagoytte;
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 «Nuuni neena naak'k'eeddo; new makkaleeddo; neenikka nuw atto gabaakka.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ne hank'k'uwaan nuuna yederssaadda; k'ay neeni nuw k'arettennaan nuuna siifaadda.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Nu woosay neekko aad'd'enaadan, ne huup'iyaa shaariyaan kammaadda.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Asaa giddon nuuna pittonne buuraa ootsaadda.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Nu morkketuu ubbay nu bollan haasayeeddino.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Nuuni dagammeeddonne gitiyaan geleeddo; bayeeddonne d'ayeeddo» yaageetto.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ta Asay metuwaan d'ayeedda diraw, ta ayifii shaafaadan afotsaa goggee.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ta ayifii mule wode aggenaan afotsaa tigee.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Med'inaa Goday saluwaappe duge s'eelliide be'ana gakkanaw hewe hanee.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Ta kataman de'iyaa mac'c'a asatuwaa ubbaa bollan gakkeeddawaa ta ayifii be'eedda wode, ta wozanay kayyotteedda.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 C'oo taana morkkiyaawanttu taana kafuwaa shankkatiyaawaadan shankkateeddino.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Unttunttu taana pas'a de'ishiina ollaan yeggiide, ollaa doonaa shuchchaan gorddeeddino.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Haatsay kumiide, ta huup'iyaana goggiyaa wode, taani d'ayaad gaade k'oppaad.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Abeet Med'inaa Godaw, taani c'iimma ollaa giddon de'aadde ne suntsaa s'eesaad.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ta waasuwaa sisanaadaan taani neena woossiyaa wode, neeni taw sisaadda.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Taani neena s'eeseedda wode, taakko shiik'aade, «Yayyoppa» yaagaadda.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Abeet Godaw, neeni ta mootuwaa mootettaade, taana wozaadda.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Abeet Med'inaa Godaw, neeni ta tuggaa be'aadda. Hewaa diraw, ta mootuwaa neeni pirdda.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Unttunttu haluwaa kessanaw ta bollan mak'ettiyaa mak'k'uwaa ubbaa be'aadda.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Abeet Med'inaa Godaw, unttunttu taana shek'k'iyaa shek'aanne ta bollan mak'ettiyaa mak'k'uwaa ubbaa sisaadda.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 K'ay ta morkketuu gallassaa kumentsaa ta bollan zuuzummiyaawaanne saasukkiyaawaa sisaadda.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Be'a, unttunttu uttiiddinne ek'k'iide, taana bori boriidde yes's'iino.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Abeet Med'inaa Godaw, unttunttu ootseedda oosoo bessiyaa gatiyaa unttunttoo c'igga!
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Unttunttu wozanaa dammissa! Ne shek'ay unttuntta gakko!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Abeet Med'inaa Godaw, neeni unttuntta ne hank'k'uwaan yederssa, salotuwaappe garssaana unttunttu de'iyaasaappe unttuntta d'ayissa!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.