Cânticos 1

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mazamuriyaa ubbaappe aad'd'iyaa Solomona mazamurii hawaa.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 «Ne siik'uu woyniyaa eessaappe aad'd'i nashechchiyaa diraw,
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Ne okettiyaa shittuu wooti sawii!
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Taana neenana akkaade ba. Haaya, ane laa"uu ittippe wos's'oytte!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Hinttenoo, Yerusaalame mac'c'a asatoo, sisite,
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Ta malaa kares'isseeddawe s'uuggiyaa aawaa;
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Ta siik'ow, ane taw oda;
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Hanne, mac'c'a asaa ubbaappe aad'd'a lo"iyaa malanchchatee!
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Ta siik'k'atee!
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Abeet, ne haytsaan goolakkattiyaa alleek'k'uwaana shiik'iide,
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Nuuni new biran alleek'k'etteedda,
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Kaatii maaddan utti de'ishshin,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Ta siik'uu ta d'antsatuwaappe gidduwaan shemppiyaa wode,
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Ta siik'uu Enggaade geetettiyaa woyniyaa sa'aan doleedda,
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Ta siik'k'atee, neeni waata lo"ay! Neeni waata lo"ay!
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Ta siik'ow, neeni ayaa lo"ay! Ayaa nashechchay;
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 Nu golliyaa zaaruu zigaa; kaaraykka s'iidan dadetteeddawaa yaagaaddu.
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.