Cânticos 1

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mazamuriyaa ubbaappe aad'd'iyaa Solomona mazamurii hawaa.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 «Ne siik'uu woyniyaa eessaappe aad'd'i nashechchiyaa diraw,
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 Ne okettiyaa shittuu wooti sawii!
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Taana neenana akkaade ba. Haaya, ane laa"uu ittippe wos's'oytte!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 Hinttenoo, Yerusaalame mac'c'a asatoo, sisite,
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Ta malaa kares'isseeddawe s'uuggiyaa aawaa;
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Ta siik'ow, ane taw oda;
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 Hanne, mac'c'a asaa ubbaappe aad'd'a lo"iyaa malanchchatee!
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 Ta siik'k'atee!
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Abeet, ne haytsaan goolakkattiyaa alleek'k'uwaana shiik'iide,
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 Nuuni new biran alleek'k'etteedda,
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 Kaatii maaddan utti de'ishshin,
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 Ta siik'uu ta d'antsatuwaappe gidduwaan shemppiyaa wode,
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 Ta siik'uu Enggaade geetettiyaa woyniyaa sa'aan doleedda,
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 Ta siik'k'atee, neeni waata lo"ay! Neeni waata lo"ay!
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 Ta siik'ow, neeni ayaa lo"ay! Ayaa nashechchay;
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 Nu golliyaa zaaruu zigaa; kaaraykka s'iidan dadetteeddawaa yaagaaddu.
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.