Jó 12

Dutch (DUTCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maar Job antwoordde en zeide:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.