Jó 12

Dutch (DUTCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maar Job antwoordde en zeide:
1 Então, Jó respondeu:
2 Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.