Jó 12
Dutch (DUTCH) vs ACF
1 Maar Job antwoordde en zeide:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.