Provérbios 7

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.