Provérbios 7

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.