Provérbios 7
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.