Provérbios 7
Douay Rheims (DOUR) vs ACF
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.