Provérbios 26
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death :
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.