Provérbios 26

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death :
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.