Provérbios 14

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.