Provérbios 14

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.