Provérbios 14
Douay Rheims (DOUR) vs ACF
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.