Jó 5

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Man is born to labour and the bird to fly.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Behold, this is even so, as we have searched oat: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.