Jó 5
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Man is born to labour and the bird to fly.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold, this is even so, as we have searched oat: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.