Jó 37

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.