Jó 36
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Eliú continuou a falar:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.