Jó 36
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.