Jó 36

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.