Jó 36

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.