Jó 36
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.