Jó 36
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Eliu also proceeded, and said :
1 Disse mais Eliú:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Which flow from the clouds that cover all above.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 If he will spread out clouds as his tent,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.