Jó 33

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.