Jó 33
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.