Jó 33
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.